Андреа молча проглотила это справедливое замечание.
— А почему вы считаете, что мне доставляет удовольствие следить за вами? Или вы предпочитаете слово «шпионить»? — спросил он.
Она вздохнула:
— Каким-то образом миссис Мейфилд всегда в курсе всех моих дел: чем я занимаюсь, где нахожусь.
— Хорошая сестра-хозяйка в гостинице имеет свое недреманное око. В противном случае она не сможет держать под контролем служащих. И почему вы считаете, что за вами следят? Разве ее повышенное внимание не распространяется на всех служащих отеля?
Немного помолчав, Андреа призналась:
— Вы правы. Наверное, я слишком мнительная.
Они шли к дому, из окон которого струились потоки света. Рождественская елка блистала разноцветными огнями, и Андреа слегка поежилась.
У парадной двери Кир обернулся.
— Андреа, вы хорошая актриса? — спросил он.
— Не знаю.
— Чепуха! Каждая женщина — актриса. Только один раз, сегодня вечером, сыграйте роль девушки, которой я немного нравлюсь, даже если вы ненавидите меня. Никогда не угадаешь, какие чудеса могут произойти в самых неожиданных ситуациях.
— Но зачем?
— Вы не хотите, чтобы весь «Бельведер» узнал, что вы племянница миссис Мейфилд? — Его глаза блеснули в свете лампы, горевшей в передней.
— Шантаж! — прошептала она и почувствовала себя счастливой.
Андреа надела зеленое бархатное платье, его вырез подчеркивал красоту материала и белизну ее шеи. Она придирчиво осмотрела свой макияж в зеркале туалетного столика. После сегодняшней прогулки щеки ее разрумянились, и она старательно подкрасила губы. Может быть, стоит еще прикоснуться карандашом к бровям? Впрочем, Киру не понравится, если она будет слишком накрашена, и, кроме того, ей никогда не сравниться с Ингрид, так что лучше уж выглядеть как можно естественнее.
Миссис Деннистоун пригласила к обеду еще нескольких гостей, с некоторыми из них Андреа была знакома. Среди них была Эйлин Стентон, личная секретарша Тревора. Она, казалось, удивилась, увидев Андреа.
— Ты останешься здесь на праздники? — спросила она.
Андреа объяснила, что ее пригласила миссис Деннистоун.
— Это в духе матери Тревора, — одобрительно заметила Эйлин. — Она действительно заботливая душа. Ей нравился твой отец. — Эйлин понизила голос. — Насколько я знаю, новый шофер не пользуется таким успехом. Возможно, из-за своей жены.
Андреа еще не встречалась с человеком, занявшим место ее отца, но сейчас для разговора о нем не оставалось времени. Рядом с ней появился Кир, который был ее кавалером за столом. Она осторожно положила пальцы на его согнутую в локте руку.
— Вы выглядите великолепно, — прошептал он, когда они последовали за другими в столовую.
— Этот комплимент — часть нашего представления? — пошутила Андреа.
— Я не играю. Просто остаюсь самим собой, естественным и добродушным.
— Добродушным? — как эхо, повторила она. — Извините, я забыла свою роль.
Убранство обеденного стола вызвало восторженные восклицания, Андреа тоже замерла в восхищении. На золотистой скатерти был расставлен черный столовый сервиз изящной, асимметричной формы. Высокие красные свечи располагались на некотором расстоянии друг от друга, а в центре на красивых подставках стояли хрустальные кубки, лежали изящные столовые приборы с деревянными ручками.
Миссис Деннистоун принимала комплименты, доносившиеся со всех сторон, а затем обратилась к гостям:
— Все похвалы предназначаются Эйлин, это ее идеи, а не мои.
Все повернулись в сторону секретарши Тревора, которая покраснела от такого внимания. Когда гости расселись, в наступившей тишине звонко прозвучал голос Ингрид:
— Это, конечно, прекрасная реклама для магазина. Вам приходится каждый день заниматься такой работой?
Эйлин, не подозревая подвоха, с запинкой ответила, что оформление витрин только часть ее работы, и посмотрела на Ингрид:
— Но вы, конечно, знаете, что я работаю секретаршей мистера Деннистоуна.
Андреа одобрительно кивнула Эйлин и, когда общий разговор возобновился, сказала:
— Это самый красивый рождественский стол, какой мне приходилось видеть.
В продолжение трапезы Андреа нечасто удавалось играть свою роль и выказывать симпатию к Киру, так как Ингрид, сидевшая по другую сторону от него, полностью завладела его вниманием и почти не обращалась к Тревору. Андреа временами вежливо болтала с другим соседом, престарелым майором, которого больше всего интересовали вопросы коневодства, и поскольку Андреа ничего не понимала ни в скачках, ни в разведении лошадей, разговор не клеился.
— Простите меня, Андреа, я совсем забросил вас, — раздался вдруг голос Кира.
Андреа повернулась к нему и увидела Ингрид, тут же резко оборвавшую смех. Во взгляде, которым она окинула Андреа, была ненависть.
Слушая реплики Кира и отвечая ему, Андреа внезапно сообразила, что именно Ингрид посоветовала миссис Деннистоун пригласить Кира, чтобы столкнуть лбами его и Тревора.
Вывод Андреа подтвердился позднее, в тот же вечер. После того как прием закончился и гости разъехались по домам, Андреа лежала в постели, наслаждаясь уютом и размышляя над событиями прошедшего вечера. Она хорошо сыграла свою роль, строго следуя инструкциям Кира, но спустя некоторое время ее поведение сделалось вполне естественным, и она искренне радовалась общению с ним. Однако сейчас она думала о том, что это палка о двух концах. Пока Кир оставался холодным и угрюмым, сама она ощущала только желание задеть его.
Дважды Ингрид попыталась вмешаться в разговор между нею и Киром, и каждый раз датчанку вежливо, но твердо ставили на место. Андреа улыбнулась, вспомнив об этом.
Вдруг раздался стук в дверь, что удивило ее, но не успела она сказать: «Войдите», как в комнате появилась Ингрид.
— Могу я одолжить у вас несколько косметических салфеток? Мне не хотелось бы тревожить миссис Деннистоун.
— Конечно. Коробка стоит на туалетном столике. — Андреа поежилась под одеялом, поняв, что Ингрид пришла вовсе не ради салфеток.
— Мисс Андреа, как ваша фамилия? Я забыла.
— Ланздейл.
— Да, конечно. Ваш отец работал здесь шофером. — Она пристально рассматривала в зеркале свое лицо. — Мисс Ланздейл, мне хотелось бы стать вашим другом.
— Благодарю вас, — вежливо ответила Андреа.
— Вы еще очень молоды и не должны всерьез воспринимать внимание мужчин. А то разобьете себе сердечко.
— Не беспокойтесь. Я не забываю о своем положении.
Ингрид вздохнула:
— Вам так трудно, вы такая хорошенькая.
— Прошу вас, мисс Дженсен, не волнуйтесь. Нас учат, как устанавливать правильные отношения с мужчинами-постояльцами, с которыми мы можем случайно встретиться вне гостиницы. Послезавтра я вернусь в «Бельведер», и вы меня не увидите, разве только в качестве официантки вместе с дюжиной других девушек.
— Но вы все же рады, что мистер Холт останавливается в «Бельведере»?