– Нормально, – намеренно уклончиво ответила она.
Мона скептически прищурила глаза:
– Просто нормально?
– Ну ладно, все прошло хорошо. – Ее лицо разрумянилось от воспоминаний, и она поправилась: – Лучше, чем хорошо.
Мона широко улыбнулась:
– Ну, вот мы и добрались до главного.
В этот момент к прилавку подошла посетительница с целой стопкой книг, и Мона строго погрозила Лиз пальцем:
– Не забудь, на чем мы остановились.
Как будто Мона позволила бы говорить о чем-то другом. Лиз ждала, пока подруга обслужит покупательницу, упакует для престарелой дамы книги и вернется, нетерпеливо ожидая услышать детали.
– Давай подробности, – сказала Мона.
Лиз представила подруге свою собственную краткую и внятную версию ночного телефонного разговора со Стивом, не желая делиться воспоминаниями о жарких эпизодах. Она утаила подробности, но дала Моне достаточно сведений, чтобы та имела возможность сделать собственные выводы.
Мона кивнула:
– Ну как, наладились у тебя отношения со Стивом?
– Деловые отношения – да, – выразительно уточнила Лиз.
– В твои деловые отношения входит жаркий секс по телефону, – возразила Мона, продолжая сортировать в коробке на прилавке дешевые подержанные книги. – Наверняка, разговаривая о делах, вы достигли полного удовлетворения!
Лиз рассеянно нащупала в кармане карандаш.
– М-мм. Можно сказать и так.
Хотя до оргазма во время секса по телефону дошел только Стив, он, как и обещал, легко исправил это позже.
Мона подловила мечтательную улыбку на губах Лиз – ну прямо любопытная кошка.
– Мне кажется, что вы занимаетесь не только делами, – Мона бросила на Лиз беглый взгляд и хитро усмехнулась. – Ты переспала с ним этой ночью?
Лиз инстинктивно захотелось все отрицать, но она вовремя вспомнила, что Мона все-таки ее единственная подруга, которой она безгранично доверяет, поэтому какой смысл лгать. К тому же своих отношений со Стивом она не скрывает.
– Ага.
– Вот это да! – Мона потрясенно уставилась на подругу. – Я знала, что ты победишь.
Лиз пожала плечами, пытаясь казаться невозмутимой:
– Ничего серьезного.
– А никто и не говорит, что отношения должны быть серьезными, – ответила Мона практично, но с неподдельной заботой в голосе. – Просто получай удовольствие от мистера Уайльда столько, сколько получится.
Лиз с легкостью согласилась с подругой:
– Я так и собираюсь поступить.
– Скажи мне одно, – Мона наклонилась и тихим шепотом, очевидно, не желая, чтобы разговор стал достоянием чужих ушей, спросила: – Он так хорош, как можно себе представить?
Воспоминания о том, как он хорош, пронеслись в голове Лиз, ее сердце затрепетало, и она почувствовала себя девчонкой, которая влюбилась в плохого мальчишку-одноклассника. Именно так она себя чувствовала – молодой и необыкновенно бодрой. Лиз с нетерпением ждала новой встречи с любовником.
– Он… необыкновенный во всех смыслах. – Это было единственное прилагательное, которое она смогла подобрать, чтобы правильно описать Стива Уайльда. – Честно говоря, он лучше всех, кто у меня был.
Стиву удалось чудесным образом разбудить в ней страстную женщину, и он легко руководил ею. С Тревисом у нее не было такой свободы – муж считал, что в сексе получать удовольствие должен только он.
– После трех лет одиночества ты можешь, наконец, получить удовольствие от жизни. Не вздумай ни о чем жалеть.
Лиз рассмеялась. Ее отношения со Стивом, без сомнения, доставляли ей порочную радость. Но она не собиралась лелеять глубоко засевшее чувство вины за то, что не смогла выполнить самую пустячную просьбу родственников – приглядеть за Валери.
Лиз снова кинула взгляд на свое кафе и увидела Генри, пожилого мужчину, поставлявшего ей молочные продукты. Радуясь тому, что можно отвлечься от беспокойных мыслей, девушка ухватилась за возможность заняться своим заведением.
– Надо идти принимать молоко, – сказала она Моне, как только к кассе подошла следующая клиентка с выбранными книгами.