обнаружили лепесток розы — совершенно точно из букета у основания креста.
С виду преступление единичное, мотивы отсутствуют, и Дэнс задумалась: не собирается ли убийца нанести еще удар? Не наметил ли следующую жертву?
— На кресте следы обнаружили? — поинтересовался О’Нил.
— Если честно, — поморщился младший офицер, — патрульный скинул крест и букет в багажник очень небрежно.
— Все смешалось?
— Боюсь, что да. Помощник шерифа Беннингтон старался как мог. — Питер Беннингтон, опытный и трудолюбивый глава отдела судебно-медицинской экспертизы. — Правда, ничего не нашел. Предварительные результаты такие: отпечатков нет. Следы — песок да земля. Крест — из трех веток, связан при помощи букетной проволоки. Табличка с датой, похоже, вырезана из картона. Чернила — обычные, не фирменные. Сама надпись — ксилография. Чтобы привязать к делу, понадобится образец почерка, взятый у подозреваемого. Ага, вот и фото креста. Жуть. «Ведьма из Блэр» вспоминается.
— Нормальный фильмец, — заметил Ти-Джей.
Он шутит или всерьез?
Все присмотрелись к фотографии: крест и впрямь был страшный, как будто связанный из почерневших кривых костей.
Значит, эксперт ничего не нашел… Не так давно Дэнс работала по одному делу с другом, Линкольном Раймом. Он в частном порядке консультирует нью-йоркскую полицию. У Райма квадриплегия, да, но он один из лучших судмедэкспертов в стране. Интересно, выявил бы он хоть какую-нибудь улику, осмотрев крест? Наверняка. Однако полицейская универсалия гласит: работать приходится с тем, что имеешь.
Дэнс приметила одну деталь на фото.
— Розы.
О’Нил догадался, к чему она ведет.
— Стебли подрезаны одинаково, у всех одна длина.
— Верно. Цветы куплены в магазине, а не сорваны в частном саду.
— Босс, — подал голос Ти-Джей, — на полуострове тысячи цветочных лавок.
— Я и не говорю, что букет приведет к порогу убийцы, — парировала Дэнс. — Я лишь констатирую факт, с которым можно работать. Кроме того, не спеши с заключениями. Розы могли украсть. — Дэнс сердилась, вот и комментарии вышли несдержанными.
— Ясно, босс.
— Где точно стоял крест?
— На шоссе номер один, к югу от Марины. — Ти-Джей указал точку на настенной карте.
— Есть свидетели, как ставили крест? — спросила Дэнс помощника шерифа.
— Нет, мэм. По крайней мере с блокпоста ничего не видели. Вдоль дороги нет камер. Свидетелей по- прежнему ищут.
— И магазинов рядом нет? — задал вопрос О’Нил, едва Дэнс раскрыла рот, чтобы спросить то же самое.
— Магазинов?
О’Нил указал на карту.
— К востоку от шоссе есть торговые центры, в которых должны быть камеры наблюдения. Может, какие-то из них смотрят в сторону дороги? Если так, то попытаемся определить марку и модель автомобиля убийцы. Опять же, если убийца приехал на машине.
— Ти-Джей, займись магазинами, — велела Дэнс.
— Будет сделано, босс. Тем более в том районе есть хорошая кафешка, одна из моих любимых.
— Рада слышать.
В дверном проеме возникла тень.
— О, я и не знал, что собрание проходит у вас, Кэтрин.
В кабинет вошел Чарлз Оверби, новый начальник местного отделения КБР: возрастом за пятьдесят, загорелый, слегка тучный, он находил в себе силы пару раз на неделе выбраться на партию в гольф или теннис. Правда, на активную игру дыхалки у начальника не хватало.
— Я просидел у себя в кабинете… кхм, довольно долго.
Ти-Джей украдкой глянул на часы. Скорее всего Оверби прибыл в офис пару минут назад.
— Доброе утро, Чарлз, — поздоровалась Дэнс. — Похоже, я забыла уточнить, где именно пройдет собрание. Простите.
— Здравствуйте, Майкл.
Шеф кивнул Ти-Джею, на которого порой смотрел так, будто видел впервые. Наверное, выражал таким образом неодобрение по поводу внешнего вида.
На самом деле Дэнс предупредила Оверби о собрании и о том, что пройдет оно в ее кабинете, — позвонила по пути из «Пенинсула гарден»; заодно поделилась тревожными новостями о слушании в Лос- Анджелесе. Мэрилин тоже пыталась связаться с Оверби, однако начальник не соизволил ответить. Дэнс ответа дожидаться не стала: Оверби частенько игнорирует детали текущих дел. Ему подавай «картину в целом». (Фразу шеф употребляет навязчиво, и Ти-Джей за глаза прозвал его Овербзик. Дэнс чуть не лопнула со смеху.)
— Что у нас по делу о девушке в багажнике? Репортеры звонят, требуют ответов… Я тяну резину, но вы же знаете, как пресса не любит подобных моментов. Быстренько просветите меня.
Пресса? Ясно, почему шеф вообще пришел на собрание.
Дэнс выложила Оверби текущие данные и рассказала о планах работ.
— Думаете, убийца совершит еще покушение? Так говорят в новостях.
— В новостях высказывают мысли, — мягко поправила шефа Дэнс.
— Начнем с того, что мотивы неизвестны, — сказал О’Нил. — Точно говорить о серийном убийце нельзя.
— Крест имеет отношение к делу? Его оставил убийца?
— Ну, лепесток в багажнике из букета роз, найденного у креста.
— Ох… надеюсь, это не новое «Кровавое лето Сэма».
— Не новое что, Чарлз? — спросила Дэнс.
— В Нью-Йорке одно время орудовал убийца, оставлявший послания.
— Так то в кино, — высказался Ти-Джей, главный спец по массовой культуре. — Фильм Спайка Ли, про Сына Сэма.[2]
— Знаю, — быстро ответил Оверби. — Это я так, словами играю. Похоже, начинается лето Сэма.
— Все равно нет ни улик, ни свидетелей. Определенно ничего не известно.
Оверби кивнул. Оставаться в неведении он очень не любит: если нечего сказать ни прессе, ни боссам из Сакраменто, шеф становится нервным, и нервозность передается всему офису. Когда предшественник Оверби, Стэн Фишберн, внезапно по состоянию здоровья покинул команду, Дэнс и ее ребята сильно упали духом. Если Фишберн во всем и всегда заступался за агентов, поддерживал, то Оверби работает в ином стиле. Совершенно ином.
— Звонили из офиса генпрокурора, — сказал непреклонный босс. — У них готов пресс-релиз для местных новостей Сакраменто и для Си-эн-эн. Начальству надо перезвонить и представить нечто существенное.
— Скоро информация обязательно появится.
— Какова вероятность того, что это неудачная шутка? Вроде испытания, обряда? Ну, когда принимают в тайное общество. Мы ведь сами проходили через подобное в колледжах.
Ни Дэнс, ни О’Нил в тайных студенческих обществах не состояли. И вряд ли в каком-то из них состоял Ти-Джей, а Рей Карранео и вовсе учился по ночам, вкалывая на двух работах.
— Мрачноватая выходит шутка, — заметил О’Нил.
— Ладно, просто имейте в виду мою версию. Главное — избежать паники, ни к чему она. Постарайтесь исключить вариант с серийным убийцей. И крестов не упоминайте. Мы от предыдущего дела до сих пор отходим. — Оверби сощурился. — Что с Пеллом, кстати говоря?
Да шеф и впрямь сообщение не прослушал!