– Аппарат для микрофиш. Он его расколотил, – сказала Сакс.
– В тот момент я уже неслась к пожарному выходу. Сбежала по лестнице, на улице нашла Лакишу, и мы вместе решили бежать. Потом я подумала, что он может напасть на кого-то еще. Мы повернули назад, – Женева посмотрела на Пуласки, – и увидели вас.
Обращаясь к Лакише, Сакс спросила:
– Ты видела нападавшего?
– Нет. Я проветривалась на улице, и вдруг Жен несется ко мне со всех ног, глаза бешеные, можете представить. Но сама я ничего не видела.
Райм спросил у Селлитто:
– Преступник застрелил библиотекаря, потому что тот был свидетелем. Так что видел Бэрри?
– Сказал, что ничего. Принес мне список белых сотрудников музея, на тот случай если это кто-то из них. Таких оказалось двое, обоих проверили. Один в момент нападения отвозил дочь в школу, второй находился в главном офисе на глазах у многих свидетелей.
– Значит, наш деятель – импровизатор, – вслух предположила Сакс. – Увидел, как девушка входит в музей, и двинулся следом.
– Почему музей? – задумчиво проговорил Райм. – Странный выбор.
Обращаясь к обеим девушкам, Селлитто спросил:
– За вами сегодня никто не увязывался?
Лакиша сказала:
– Мы добирались на подземке, в самый час пик. Народу было тучища – не продохнуть. Я никаких чудиков не заметила. А ты?
Женева помотала головой.
– В последние дни к вам кто-нибудь приставал?
Ни та ни другая не смогли припомнить ничего подобного. Женева смущенно сказала:
– Вообще ко мне не особо липнут. Габариты не те и буфера незачетные.
– Чего-чего?
– Нефигуристая она, – перевела Лакиша, у которой явно с габаритами и буферами все было в порядке. Потом нахмурилась и глянула на Женеву: – Ты чего, подруга? Не надо так о себе.
Сакс заметила на лице Райма напряженное выражение.
– О чем задумался? – спросила она.
– Что-то здесь не вяжется. Давайте-ка, пока Женева здесь, пройдемся по уликам. Может, с ее помощью удастся кое-что лучше понять.
Но девушка, помотав головой, приподняла руку с часами:
– У меня тесты.
– Времени много не займет, – успокоил ее Райм.
Женева посмотрела на подругу:
– Ты еще успеешь на первый урок.
– Нет, я с тобой. Несколько часов торчать за партой и переживать за тебя?
Женева криво усмехнулась:
– Понимаю. – Потом обратилась к Райму: – Вам она больше не нужна?
Тот встретился взглядом с Сакс, которая отрицательно покачала головой. Селлитто записал адрес и телефон девушки.
– Мы тебе позвоним, если будут вопросы.
– Лучше возьми выходной, подруга, – сказала Лакиша. – Просто забей на уроки и посиди дома.
– Увидимся в школе, – твердым тоном ответила ей Женева. – Я там тебя найду? – Одна бровь вопросительно приподнялась. – Отвечаешь?
Два громких щелчка жвачкой, потом вздох.
– Отвечаю.
У самых дверей Лакиша обернулась, посмотрела на Райма:
– Эй, мистер, тебе еще долго на этом кресле кататься?
Никто не осмеливался нарушить неловкое молчание. Неловкое для всех, кроме него самого.
– На скорое выздоровление рассчитывать не приходится, – ответил криминалист.
– Во дерьмо.
– Это точно, – согласился Райм. – Дерьмо еще то.
Девушка вышла в прихожую, откуда до них донеслось: «Смотри, куда прешь, козел!» Хлопнула входная дверь.
Глядя через плечо туда, где только что едва увернулся от юной девушки, превосходящей его на пару весовых категорий, в комнату вошел Мэл Купер.
– Ладно, – сказал он, ни к кому в частности не обращаясь, – проехали.
Стянув с плеч зеленую ветровку, он кивком поприветствовал присутствующих.
Несколько лет назад, когда этот худенький лысеющий человечек состоял судебным экспертом в захолустном полицейском управлении где-то на севере штата, Райму, который в те времена возглавлял Отдел криминалистической экспертизы нью-йоркского управления, пришлось выслушать от него вежливые, но настойчивые разъяснения об ошибочных результатах одного из своих анализов. Райм очень уважал тех, кто в отличие от всяческих лизоблюдов указывал ему на ошибки, разумеется, по делу. А Купер тогда оказался прав. Райм не откладывая начал добиваться его перевода к себе в отдел и довел свою кампанию до успешного завершения.
Купер был не просто прирожденным ученым, но, что еще более важно, прирожденным ученым- криминалистом. Понятие «криминалист» часто увязывают исключительно с работой на месте преступления, тогда как на самом деле оно включает в себя все аспекты представления дела в зале суда. Сырые факты необходимо сделать пригодными для обвинения, только тогда работу криминалиста можно считать успешной.
По всем внешним признакам Купер скорее походил на фаната компьютерных игр: жил у мамы, носил слаксы и хлопчатобумажные рубашки в полоску, сложением не отличался от Вуди Аллена. Однако наружность и тут оказалась обманчивой. Его спутница жизни была высокой эффектной блондинкой. Их часто можно было увидеть порхающими в унисон на танцевальных конкурсах, где они нередко выходили победителями. А с недавних пор еще взялись за стрельбу по тарелочкам и виноделие – занятие, в котором Купер неукоснительно делал все по науке.
Сейчас Райм ввел Купера в курс дела, и они приступили к уликам.
– Давайте сначала разберемся с набором, – скомандовал Райм.
Купер натянул латексные перчатки и вопросительно глянул на Сакс. Та указала ему на бумажный пакет с «набором насильника». Купер развернул на столе газету и, распечатав бумажный контейнер, извлек шуршащий полиэтиленовый пакет с большим желтым смайликом. Раскрыв пакет, Купер остановился.
– Чем-то пахнет… – Он глубоко втянул носом воздух. – Цветочный запах. Только не пойму, какой именно. – После чего поднес пакет к Райму, чтобы тот смог понюхать. Аромат казался знакомым, но точное определение ускользало.
– Женева?
– Что?
– Этот запах ты чувствовала в библиотеке?
Поднеся к носу открытый пакетик, девушка сказала:
– Да, точно этот.
Сакс наконец внесла ясность:
– Жасминовый.
– Занесите на доску.
– Какую доску? – спросил Купер, оглядываясь.
Во время каждого расследования Райм требовал чертить маркером таблицу на белой доске и заносить туда все установленные улики и приметы преступников.
– Начните новую таблицу, – скомандовал он. – Нам надо сразу его как-то назвать. Есть идеи?
Но вдохновение никого не посетило.