маленькой общей комнате со стенами, обитыми деревянными панелями, смотрели какой-нибудь старый фильм или беседовали об истории Америки.
Отметина на полу расплылась и приняла очертания Ирландии. Чем дольше Артур сидел, вперив остановившийся взгляд в воображаемую дыру, тем шире она разрасталась, тем сильнее становилось его желание исчезнуть в этой фантастической воронке и возродиться к жизни «по ту сторону».
Артур Райм достиг состояния крайней безысходности. Он окончательно понял, насколько наивны его надежды каким-то чудесным образом вырваться на свободу, да и практические пути тоже отсутствовали. Он знал, что у Линкольна блестящий аналитический ум, но еще более утвердился в этом, прочитав о нем все попавшиеся на глаза газетные статьи и даже его отдельные научные труды – например «Воздействие некоторых материалов на биологическую среду на уровне наночастиц».
Но теперь Артуру стало ясно, что и Линкольн ничем не сможет помочь. Его дело совершенно безнадежное, и гнить ему в тюрьме до конца дней своих.
С другой стороны, участие Линкольна в судьбе Артура именно сейчас вполне закономерно. Двоюродный брат – а фактически родной, ведь даже настоящие брат и сестра не были ему так близки в детские и юношеские годы, как Линкольн, – должен воочию лицезреть суровое возмездие, настигшее Артура.
С обреченной улыбкой на лице он оторвал взгляд от пятна на полу и с недоумением осмотрелся. Тут что-то изменилось.
Странно. Куда вдруг подевались все зеки?
Вокруг ни души.
Послышались чьи-то шаги. Они приближались. Кто-то шел очень быстро, почти бежал, шаркая ногами.
Артур в тревоге обернулся, но тут же перевел дух. Это его друг, Энтуан Джонсон. У него холодный взгляд.
Артур понял. Опасность, как обычно, подкралась сзади.
Опять Мик.
Джонсон спешит ему на помощь.
Артур испуганно вскакивает, поворачивается… В панике он чуть не плачет. Ожидает увидеть шмыгу с ножом в руке, но…
Там никого нет. На него никто не нападает.
И тут Артур почувствовал у себя на шее удавку, и ему почему-то подумалось, что этот тугой жгут, конечно, сплетен из разорванной рубашки.
– Т-ты ш-шт…
Джонсон рывком поднял Артура на ноги, стащил со скамьи и поволок к стене, из которой в семи футах от пола торчал тот самый гвоздь. Артур мычал и барахтался, пытаясь сопротивляться.
– Тсс-с-с… – зашипел Джонсон, оглядываясь на выход в безлюдный коридор.
Артур продолжал упираться, но с таким же успехом мог бороться с бревном или мешком цемента. Он стал наугад бить кулаком громадного негра по шее и плечам, но тут опора ушла у него из-под ног. Великан приподнял Артура и подвесил на гвоздь за петлю, потом отпустил и сделал шаг назад, наблюдая, как тот дергает руками и ногами, стараясь высвободиться.
«За что, за что?» Артуру хотелось произнести этот вопрос вслух, но вырывались лишь сдавленные звуки. Джонсон стоял подбоченясь и с любопытством разглядывал его. Судя по выражению его лица, он не испытывал ни ярости, ни садистского удовлетворения. Так, легкий интерес, не больше.
Когда по телу стали пробегать судороги, а в глазах потемнело, Артур понял, что все это с самого начала было подстроено. Джонсон спас его от латиносов с единственной целью: приберечь для себя.
– Н-н-н-н…
«За что?»
Продолжая стоять руки в боки, негр подался вперед, приблизив лицо к Артуру.
– Для твоего же добра, фраер. Все равно сдохнешь к долбаной фене через месяц-полтора. Тебе тут не выжить. Ну, хорош за веревку цепляться. Не кипеши, и ты в шоколаде. Сечешь фишку?
Пуласки вернулся со своей вылазки в «ССД» и победно поднял в воздух плоскую серую коробочку переносного драйва с жестким диском.
– Молодец, сынок! – похвалил его Райм.
Сакс подмигнула:
– С почином! Первая секретная операция.
Пуласки скорчил мину.
– Вообще-то это не было похоже на операцию. Скорее на махинацию.
– А если покопаться как следует, то можно нарыть и вероятный мотив, – пошутил Селлитто.
А Райм уже отдавал команду Родни Шарнеку:
– За дело!
Компьютерщик подсоединил переносной драйв к USB-порту своего видавшего виды лэптопа, и его пальцы быстро и уверенно забегали по клавиатуре, в то время как глаза не отрывались от экрана.
– Хорошо, хорошо…
– Есть имя? – нетерпеливо спросил Райм. – Кто-то открывал досье? Эсэсдэшник?
– Что?
Шарнек усмехнулся:
– Слишком многого хотите. Во-первых, придется подождать. Я должен слить информацию в нормальную машину у нас в отделе. Затем…
– Сколько времени это займет? – перебил его Райм.
Шарнек удивленно поморгал на криминалиста, будто впервые увидел, что тот инвалид.
– Зависит от степени сохранности данных, периода существования файлов, их назначения, формата, а также…
– Ну хватит, хватит! Просто сделай все, что возможно, о'кей?
Повернувшись к Пуласки, Селлитто спросил:
– Еще узнал что-нибудь?
Тот рассказал о результатах допросов технических менеджеров, имеющих доступ ко всем ячейкам данных, а также о разговоре с Энди Стерлингом и об оставшейся в его мобильнике регистрации звонка отца из Лонг-Айленда в то время, когда убили Майру Уэйнберг. Таким образом, алиби Эндрю Стерлинга подтвердилось. Том внес изменения в список подозреваемых.
Эндрю Стерлинг, президент, генеральный управляющий.
Алиби – на Лонг-Айленде, проверено. Подтверждено сыном.
Шон Кассел, начальник отдела продаж и маркетинга.
Нет алиби.
Уэйн Гиллеспи, начальник отдела обработки информации.
Нет алиби.
Сэмюэл Броктон, начальник исполнительно-правового отдела.
Алиби – администрация отеля подтвердила его присутствие в Вашингтоне.
Питер Арлонзо-Кемпер, начальник отдела кадров.
Алиби – с женой, она подтвердила – выгораживает мужа?
Стивен Шрейдер, менеджер отдела ремонта и технического обслуживания, дневная смена.
Алиби – в офисе, судя по табелю рабочего времени.
Фарук Мамеда, менеджер отдела ремонта и технического обслуживания, ночная смена.
Нет алиби.
Клиенты «ССД» (?)
Список, предоставленный Стерлингом.
Неизвестный наемник Эндрю Стерлинга (?)