не оставалось времени.
Уже в течение долгого времени у него возникало страстное желание пойти ночью в ее комнату, но каждый раз усилием воли он подавлял его. Он понимал, что с каждым разом ему будет все труднее сдерживать себя. По тому, с какой страстью она ответила на его поцелуй, он понял, что она чувствует то же самое.
— Почему вы не спите в такой поздний час? Вы боялись, что со мной что-то случилось?
У Луизы перехватило дыхание и кровь бросилась в лицо, когда она услышала этот хрипловатый голос и по выражению его глаз поняла, что он не в силах побороть охватившее его пылкое желание.
— Я?.. Нет, нет, — неуверенно возразила она, стараясь скрыть от него свои истинные чувства, хотя тревога за Элистера, который отправился в путь один, верхом, не давала ей покоя. — Хотя я верила, что с вами ничего не случится, мне все-таки было не по себе, — ответила она уклончиво.
Элистер улыбнулся.
— Приятно знать, что, когда меня нет дома, моя жена не забывает обо мне.
Луиза уже жалела, что не сказала ему, как она переживала, что он не вернулся к назначенному сроку, а решила сосредоточить его внимание на отношениях Софи и сэра Чарлза. Ей стало горько от упущенной возможности наладить более близкие отношения с мужем.
— Что же случилось такое, что потребовало моего срочного вмешательства? — недоуменно спросил он.
— Видите ли, с Софи что-то происходит странное, и меня это очень беспокоит.
Он с удивлением посмотрел на нее и, подойдя к очагу, помешал тлеющие угольки.
— Это настолько важно, что нельзя было отложить до утра? — спросил он с едва заметным разочарованием.
— Да. — Луиза встала и подошла к мужу. Не придумав, как смягчить удар, который она нанесет этой новостью, она выпалила все как есть: — Это касается не только Софи, но и сэра Чарлза Мередита.
Элистер вздрогнул и выпрямился во весь свой рост. Смерив Луизу тяжелым взглядом потемневших от гнева глаз, он переспросил недовольным тоном:
— Что вы сказали?! Что может быть общего между моей сестрой и Чарлзом Мередитом?!
От прежнего ощущения счастья, которое только что испытала Луиза, не осталось и следа.
— У них начинается роман, — ответила Луиза.
— И как далеко зашли их отношения?
— Не думаю, что она перешла границы допустимого, — сказала Луиза.
— Хорошо, я поговорю с Софи. Но скажите, давно это у них?
Лицо Элистера потемнело от гнева, глаза яростно сверкали. Луиза похолодела от страха.
— Еще до нашей свадьбы. Он провел весь прошлый сентябрь в своем имении и встречался с Софи в доме ее подруги, семья которой дружит с матерью сэра Чарлза, — объяснила Луиза взволнованным голосом. — Неизвестно, договаривались ли они о встречах, или все получалось случайно.
— Я знал, что когда-нибудь он отомстит мне, но не верил, что он падет так низко и решится использовать для этой цели мою семнадцатилетнюю сестру.
— Я сожалею, что это случилось, Элистер, — прошептала Луиза.
— Вы пытались отговорить ее? Вы сказали, что он мой заклятый враг? Что он вдвое старше ее? — вне себя от ярости, засыпал ее вопросами Элистер.
— Разумеется, я пыталась, но как я могла объяснить ей то, чего не знаю сама? — возразила Луиза.
— Простите меня, здесь нет вашей вины, Луиза. Мне давно надо было поговорить с Софи, рассказать, какую зловещую роль сыграл в моей жизни Чарлз Мередит, — успокаиваясь, сказал Элистер.
— Вы намерены призвать его к ответу за заигрывания с вашей сестрой? — спросила Луиза.
— Разумеется, но прежде я должен поговорить с Софи, узнать, как далеко зашли их отношения, и только тогда принимать решение. Почему же я ничего не заметил? А вы когда узнали об этом? — вдруг спросил Элистер у Луизы.
Это прозвучало как гром среди ясного неба. Этой минуты она боялась больше всего на свете, но решила честно обо всем рассказать своему мужу.
— Я это узнала не со слов Софи и не из-за перемены в ее поведении, — набравшись храбрости, тихо проговорила Луиза.
— Тогда каким же образом, Луиза?! — спросил он ее зловещим шепотом.
Луиза отвернулась, но Элистер, взяв ее за плечи, повернул лицом к себе.
— Скажите мне, Луиза! Только не лгите!
— Я узнала об этом от… сэра Чарлза, — прошептала она, чувствуя на себе пристальный взгляд Элистера.
Он словно впивался в нее своим ледяным взглядом.
— Вы встречались с ним?! Вы разговаривали с Чарлзом Мередитом?! — охрипшим от гнева голосом проговорил он, нарушив гнетущую тишину.
Луиза кивнула головой, не смея произнести ни слова.
Элистер схватил ее за плечи с такой силой, что она застонала от боли.
— Когда? Когда вы встречались с ним?
— Еще до нашей свадьбы, в Лондоне, когда мы ездили с Джулией за покупками. Я вышла из магазина и ждала ее на улице. Неожиданно появился сэр Чарлз… совершенно случайно! — с отчаянием в голосе воскликнула Луиза.
— И что он сказал вам? Что? Говорите же! — потребовал ответа Элистер.
— Он пришел в ярость, когда узнал, что я выхожу за вас замуж, и сказал, что в смерти Марианны он винит только вас… что он ненавидит вас и отомстит вам за все несчастья, которые вы ему якобы причинили. Он также сказал, что уже познакомился с вашей младшей сестрой, — тихо проговорила Луиза.
— И вы поверили ему, Луиза? Он оклеветал меня, запятнал мое доброе имя, а вы подумали, что вышли замуж за дьявола во плоти?!
— Нет! — захлебываясь слезами, крикнула Луиза. — Ему никогда не удастся поколебать мое доверие к вам!
— Почему вы сразу не рассказали мне об этом? Я бы уже тогда положил конец их знакомству!
— Я поняла это только сейчас! Простите меня, Элистер, но тогда я думала, что он просто пугает меня и не осмелится осуществить свой коварный замысел. Разве могла я предположить, что это были не пустые угрозы?
— Плохо вы знаете Чарлза Мередита! Этот негодяй способен на все!
— Так что же произошло между вами и Марианной? — неожиданно для самой себя спросила Луиза.
От неожиданности. Элистер на какое-то мгновение замер, потом помрачнел и глубоко вздохнул.
— Марианна мертва. Сейчас не время говорить о том, что произошло несколько лет назад, — хрипло проговорил он, с трудом сдерживая закипающую ярость. — Все вы, женщины, одинаковы! — добавил он, презрительно усмехнувшись.
— Как вы можете утверждать, что я похожа на Марианну? Вы плохо меня знаете, иначе бы поняли, что мы с ней совершенно разные! — возмущенно воскликнула Луиза.
— Успокойтесь, вы слишком возбуждены, — холодно сказал Элистер, взяв со столика стакан с бренди.
— Вы что же, собираетесь всю жизнь вымещать на мне обиду, причиненную вам Марианной? — с негодованием спросила Луиза.
— Разумеется, нет.
— Как быстро вы забыли, что было между нами! Я отдалась вам в ту ночь со всей страстью неискушенного сердца!
С этими словами она решительно направилась к двери.
— Постойте! — властно проговорил Элистер. — Я не хочу, чтобы вы ушли в таком состоянии, Луиза.
Она резко обернулась. Он смотрел на нее с улыбкой, явно желая примирения, но она еще не остыла