— Капитан, мы только что видели...
— ...Принса Реда, как тогда, на корабле...
— ...на экране оповещения. Это было...
— ...по всему музею. Мы вернулись...
— ...сюда, чтобы не пропустить вас...
— ...когда вы пойдете обратно. Капитан, что...
— Идемте, — Лок остановил близнецов, положив им руки на плечи. — Себастьян! Тай! Нам надо вернуться на пристань и найти Мышонка.
— И отправиться к вашей Нове!
— Пойдемте сперва на пристань. А потом все вместе решим, куда двинуться дальше.
Они стали протискиваться сквозь толпу.
— Я полагаю, нам надо поторопиться, пока Принс еще не добрался сюда, — сказал Катин.
— Почему? — спросил Лок.
Катин попытался понять выражение его лица, но это было невозможно.
— Я должен дождаться третьего послания. Я хочу получить его.
Они вышли в сад.
— Благодарю, док, — сказал Алекс. Он попробовал, как действует рука, сжал кулак, согнул в локте, помахал ей. — Эй, парень! — он повернулся к Мышонку. — Знаешь, ты действительно умеешь играть на сиринксе. Извини за то, что доктор пришел как раз в середине. Но все равно, спасибо, — он усмехнулся, потом посмотрел на стенные часы. — Думаю, я смогу теперь вылететь, Малакас! — он уверенно пошел вниз, пробираясь меж звенящих завес.
Лео с грустью спросил:
— Теперь ты его в футляр уберешь?
Мышонок подтянул футляр за ремень и пожал плечами.
— Может быть, я еще поиграю попозже, — он просунул руку за ремень. — Что случилось, Лео?
Рыбак ухватился за кольца свисающей сети.
— Из-за тебя сейчас я грусть чувствую, парень. Потому что столько времени прошло, что ты не мальчик больше, — улыбка тронула его губы. — Я не очень-то счастлив здесь. Может быть, снова время странствий пришло? Да, — он кивнул. — Да!
— Ты так думаешь? Почему сейчас?
Лео сжал губы.
— Когда я старое вижу, я понимаю, как много нового мне надо. Кроме того, когда я долго на одном месте живу, то много думать начинаю.
— И куда ты собрался?
— В Плеяды я отправляюсь.
— Но ты же сам из Плеяд, Лео. Я думал, ты скажешь, что хочешь посмотреть какое-то новое место.
— В Плеядах сотни миров. Я, может быть, на дюжине рыбачил. Я чего-то нового хочу, да. Но, все-таки, после этих двадцати пяти лет — домой.
— Я тоже хочу нового, Лео. Но я не хочу домой... если только он у меня есть.
— Однажды, как я Плеяды, ты Землю или созвездие Дракона увидеть захочешь.
— Может быть, — Мышонок поправил ремень на плече, — Через двадцать пять лет — почему бы и нет?
— Мышонок!
И снова:
— Мышонок!
— Мышонок, ты здесь?
— Эй! — Мышонок поднялся и сложил ладони рупором: — Катин!
Катин пробирался между сетями.
— Удивительно, удивительно. Я не думал, что найду тебя. Я шел от пристани, расспрашивая встречных, не видел ли кто тебя. Какой-то парень сказал, что ты здесь.
— Капитан закончил свои дела в Алкэйне? Он получил то, чего хотел?
— И еще кое-что. Послание от Принса Реда, ожидавшее его в Институте. И он проиграл его через систему всеобщего оповещения, — Катин присвистнул. — Грандиозно!
— Он получил свою Нову?
— Да. Только он ждет чего-то. Не пойму, чего.
— Так значит, мы отправляемся?
— Нет. Сначала он собирается в Плеяды. У нас будет пара свободных недель. Но не спрашивай, что он там собирается делать.
— Плеяды? — спросил Мышонок. — Это то место, где вспыхнет Нова?
Катин поднял руки вверх.
— Не думаю. Может быть, он считает, что будет безопасней переждать дома.
— Минутку, — Мышонок повернулся к Лео. — Лео, может быть, капитан подбросит тебя до Плеяд?
— А? — Лео поднял голову.
— Катин, как по-твоему, капитан фон Рей не разрешит Лео добраться до Плеяд на своем корабле?
Катин постарался изобразить на лице задумчивость. Выражение получилось довольно сложным и бессмысленным.
— Лео — мой старый друг. Еще по Земле. Он научил меня играть на сиринксе, когда я был ребенком.
— У капитана много своих проблем...
— Да, но его не будет заботить, если...
— Много лучше, чем я, он сейчас играет, — перебил Лео.
— Уверен, что капитан разрешит, если я попрошу его.
— Я не хочу доставлять твоему капитану никаких хлопот.
— Мы можем спросить его, — Мышонок передвинул футляр за спину. — Идем, Лео. Где капитан, Катин?
Катин и Лео обменялись взглядами, какими незнакомые люди обмениваются при виде энтузиазма молодежи.
— Ну? Пойдем!
Лео поднялся и пошел за Мышонком и Катином к двери.
Семьсот лет назад первые колонисты Ворписа высекли Эскларос дес Нуачес в склоне горы, на которой стоял Феникс. Между причалами для мелких краулеров и пристанями, где швартовались, корабли нетрайдеров, спускались в белый туман ступени. Они были истерты многочисленными ногами и местами искрошились.
В Фениксе была обычная полуденная сиеста, и Лок, увидев, что лестница пустынна, стал спускаться между поблескивающими кварцем стенами. Туман скрывал нижние ступени. Белые волны, одна за другой, накатывались из-за горизонта, голубые и золотистые в переливах солнечного света.
Лок оглянулся.
— Капитан, можно вас на минутку, — Мышонок боком спускался по ступеням. Сиринкс колотился о его бедро. — Катин сказал мне, что вы собираетесь отсюда на Плеяды. Я только что наткнулся на человека, с которым был знаком на Земле, моего старого друга. Он учил меня играть на сиринксе, — он тряхнул футляр. — Я подумал, что раз мы летим в этом направлении, может быть, мы захватим его домой. Он действительно был моим хорошим...
— Хорошо.
Мышонок вскинул голову.
— А?
— До Плеяд всего пять часов лета. Если он будет на корабле к моменту старта и посидит в твоей каюте, то я не буду возражать.
Мышонок еще больше откинул голову и почесал в затылке.
— О? Отлично! Превосходно! — Он рассмеялся. — Спасибо, капитан! — Он повернулся и побежал вверх