9

Перевранная до бессмыслицы цитата из 'In Memoriam' Теннисона (1850): 'Лучше любить и потерять, чем не узнать любви'.

10

Ср.: 'Чертополох нам слаще и милей / Растленных роз, отравленных лилей'. Шекспир. Сонет 94. (Перев. С. Маршака)

11

Популярная песня неизвестного автора.

12

Верней: 'Лили-бурлеро', антикатолическая песня старинного происхождения, популярная в английской армии ('Леро, леро, лили-бурлеро!').

13

Переиначенные строки из стихотворения 'Эльфы' ирландского поэта Уилли Эллингема (1824– 1889).

14

Р. Бернс. Любовь. (Перев. С. Маршака.)

15

Р. Бернс. Макферсон перед казнью. (Перев. С. Маршака)

16

Патрик Пирс (1879–1916) — ирландский поэт и просветитель, ревностный католик, борец за независимость Ирландии. Казнен за участие в Пасхальном восстании, поднятом 24 апреля 1916 г.

17

Обыгрывается латинское выражение 'Тempas fugit' ('Время летит').

18

Беньямино Джильи (1890–1957) — знаменитый итальянский тенор.

19

'Потерял я Эвридику' — начало арии Орфея из оперы Глюка 'Орфей и Эвридика'. Юхан Юнатан Бьёрлинг (1911–1960) — знаменитый шведский тенор.

Вы читаете Чтение в темноте
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату