уйдет. Как бы это ни произошло, он постарается — и это так же точно, как то, что солнце всходит на Востоке, — забрать Деверье с собой. Спать с женой премьер-министра, возможно, и не самое ужасное политическое преступление, но хвастаться этим в своем дневнике — отвратительное оскорбление. Деверье будет изгнан. Опозорен. Распят. Прилюдно.

Теперь она плакала, уже не сдерживаясь, глядя сквозь слезы на то оружие, с помощью которого сможет уничтожить Деверье и разрушить все его планы, не подставляя ни Бэллу, ни себя. Все.

А значит, и «Дастер».

И Джо. И дело об опеке, затеянное им. Это ее шанс получить назад Бенджи.

Не поднимаясь с колен, Изидора начала смеяться. Потом захохотала, упиваясь своим триумфом.

Теперь у нее был выбор.

,

Примечания

1

Dust (англ.) — помимо разговорного «побеждать» означает пыль, прах.

2

Цитата из протестантского молитвенника: «Враги Его будут повержены в прах».

3

Примроз — примула, первоцвет.

4

Благотворительная организация, помогающая голодающим в слаборазвитых странах. Средства получает, торгуя хорошей одеждой, бывшей в употреблении.

5

Известная фирма, производящая одежду для детей.

6

Католическая миссия в Техасе, разгромленная во время войны с Мексикой в 1836 г., когда весь гарнизон был убит.

7

Премьер-министр Великобритании в 1957–1963 гг.

8

Девица (англ.).

9

Должностное лицо при органах местного самоуправления, разбирающее дела о насильственной или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.

10

Блэкхарт (англ.) — черное сердце.

11

«Мак» — презрительная кличка шотландского и ирландского парня.

12

Официальный представитель местной администрации, занимающийся судебными расследованиями.

13

Герой детской английской считалочки «Шалтай-Болтай».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату