дышал с трудом, хрипло, едва не заходясь кашлем, будто никак не мог прочистить горло. Де Пейн в ужасе наблюдал за тем, как Байосис отчаянно замахал руками, задыхаясь и издавая сдавленные стоны.

— Господи помилуй! — завопил Евстахий.

Гости устремились на помощь Байосису, а тот, рухнув на пол, забился в конвульсиях, суча руками и ногами, ударяясь головой о плиты пола. Смятение охватило собравшихся, в трапезную вбежали слуги. Позвали монастырского травника, однако помочь Байосису на этом свете уже ничто не могло. Приор вошел в ту минуту, когда душа магистра расставалась с телом. Откинув капюшон и поправив на шее епитрахиль, приор торопливо совершил таинство соборования: помазал лоб умирающего елеем и громко зашептал формулу отпущения грехов в крайности. Парменио пересел в обитое кожей кресло, которое прежде занимал Байосис. Взял в руки и понюхал кубок с вином, затем чашу для воды, сморщил нос и отодвинул кубок в сторону. Генуэзец сидел, наблюдая, как Байосис умирает, а приор заканчивает святой обряд.

— С ним случился удар? — спросил Евстахий.

— Яд! — Парменио поднял кубок повыше. — В вине осадок, и пахнет оно скверно.

Подошел де Пейн, взял кубок, опустошенный лишь наполовину. На дне были заметны мелкие крупинки порошка. Понюхал. Густой аромат крепкого кларета, но к нему примешивался слабый посторонний запах, похожий на то лекарство, которое де Пейну в детстве давали от жара. Он отставил кубок. Сопровождавшие короля воины, встревоженные распространившимися по монастырю слухами, устремились в трапезную, однако Евстахий грубыми окриками выгнал их за дверь.

— И что за яд? — поинтересовался Стефан, оставшийся невозмутимым — он даже не поднялся со своего кресла.

— Что за яд? — переспросил приор, вытирая руки салфеткой, которая лежала рядом, у тазика для омовений.

Приор указал на Парменио и брата-травника, которые проверяли все кубки подряд, бутыли и кувшины на столе.

— Ваше величество, в нашем лазарете есть всевозможные травы. В саду мы выращиваем во множестве шафран, паслен, купену, наперстянку…

— А кто мог это сделать?

Приор и брат-травник одновременно пожали плечами и покачали головой. Евстахий сердито махнул им рукой: уходите! Но как только за обоими закрылась дверь, принц повторил тот же вопрос.

— Бога ради! — воскликнул Майель. — Если б мы только знали, кто…

— Я сидел слева от Байосиса, — продолжил принц, словно бы не слыша Майеля. — А вы, — он кивком указал на Изабеллу, — справа от него.

— Он ни разу не вставал из-за стола, — сказал Парменио, — и не выпускал кубок из руки. К нему никто не подходил.

— Кроме слуг, — уточнил Майель. — Я сидел напротив него. Готов поклясться, что никто не подходил к нему так близко, чтобы иметь возможность подсыпать яд в кубок.

— А подсыпали яд только в этот? — спросил Беррингтон.

— Да. — Парменио взял свой кубок, понюхал и отпил.

Евстахий бросился к двери, громко позвал приора. Парменио покачал головой.

— Кто бы это ни сделал, — прошептал он, — его, я уверен, здесь давно уж нет.

— Надо унести труп, — спохватился Беррингтон.

«Байосис ли должен был стать жертвой? — задал себе вопрос де Пейн. — Или произошла ошибка? Быть может, из этого кубка должен был пить король, быть может, принц? Или же Байосиса убили из-за поста, который он занимал?»

— Наш орден! Его английская конгрегация! Кто теперь станет магистром? — вслух высказал де Пейн свои опасения.

— Я стану, — Беррингтон пожал плечами. — Я здесь самый старший из рыцарей. Конечно, понадобится время, чтобы собрать капитул конгрегации, а еще больше времени, чтобы сообщить в Иерусалим, Великому магистру.

Он снял с крючка на стене плащ, де Пейн помог обернуть этим плащом тело магистра. Лицо Байосиса, которое и при жизни нельзя было назвать красивым, сейчас было искажено застывшей жуткой гримасой, изо рта торчали желтые пеньки зубов, глаза были полуоткрыты, по подбородку еще сбегала обильная пена.

На зов Евстахия снова явился приор. Напуганный, растерянный, он не мог толком объяснить, кто именно из слуг какие блюда подавал. Король приказал прекратить расспросы и вынести покойника. Де Пейн бросил быстрый взгляд на Изабеллу. Она сидела, крепко сжимая свой кубок; побелевшее лицо напряжено, губы шевелятся, словно творя беззвучную молитву. Эдмунд подошел и положил руку ей на плечо. Она робко улыбнулась в ответ, но Эдмунд поразился не ее испугу, а ее стойкости.

«Здесь дух, — зашептала она ему, — должен быть тверже, закаленнее, сердце отважней. Вот господин лежит сраженный, боец наш лучший пал во прах. И если кто-то робкий покинуть битву вздумал, то проклят он вовек!»

— Простите, моя госпожа?

Изабелла захлопала ресницами и уставилась на Эдмунда, будто видела его впервые в жизни.

— Приношу свои извинения, Эдмунд. Это я читала нашу старинную эссекскую балладу об одной достопамятной битве. — Она воздела руки, пальцы ее дрожали. — Что же нам делать теперь, что делать?

Де Пейн вернулся в свое кресло.

— Что делать? — воскликнул король, повторяя ее слова и жестом веля Евстахию сесть на прежнее место. — Надо разобраться, что здесь замышлялось. Беррингтон?

— Да, ваше величество, — отозвался рыцарь, пожав плечами. — Байосис преставился. Может быть, он втайне принимал какие-то снадобья, оказавшиеся губительными для него? Или он убит Уокином с сообщниками? Он ли был намеченной жертвой, или же удар должен был обрушиться на кого-то другого? Что же до исполнителя… Ваше величество, монастырь полон воинов, людей жестокосердых, привычных к убийству, запятнанных кровью…

— А равно кишит ведьмами и чародеями! — гнул своё архиепископ Мюрдак. Он торопливо осенил себя крестным знамением. — Я слушал твой рассказ о мерзостях, творившихся в Святом городе. Думаешь, здесь никто не слыхал об Эрикто? Мои хронисты ведут записи в Йорке; у Теодора, архиепископа Кентерберийского, ведутся свои записи. И там и тут ты встретишь имя Эрикто. — Он махнул рукой. — Увы, не многое нам известно. Так, россказни да сплетни.

— Так значит, это правда? — оживился де Пейн. — Эрикто родом из Англии?

— Без сомнения, она одна из сонмища gregarii. — Мюрдак употребил пренебрежительное название тех, кто таскается вслед за войском. — Должно быть, отправилась в Иерусалим вместе с прочими слугами Сатаны — поискать себе новых жертв. — Он снова перекрестился. — Все, что известно мне, — лишь досужая болтовня крестьянок и горожанок. Одни говорят, что она уродливая старая ведьма, другие утверждают, что писаная красавица, да только за грехи свои наказана уродством. Ей приписывают всякие колдовские умения. Она якобы может повелевать силами ночи, скликать птиц- стервятников, варить ядовитые зелья из слюны бешеной собаки и из барсука, которого откармливали змеями.

— Хотелось бы с ней повстречаться! — Евстахий зашелся в хохоте, так понравилась ему собственная шутка.

— Так она отравительница? — задал вопрос Парменио, не обращая внимания на выходку принца.

— Среди многих обвинений против нее было и такое.

— Детский лепет, — пробормотал Нортгемптон. Он тяжело вздохнул и с трудом встал на ноги — сказывалось изрядное возлияние. — Она якобы собирает драконьи глаза и орлиные камни.[87] — Он хрипло рассмеялся. — Да таких, как она, можно отыскать целый легион — вдоль сточных канав Саутуорка[88] или во владениях дьявола близ церкви Святого Павла.[89] Ваше величество, — обратился он к королю, который в задумчивости покусывал нижнюю губу, — рыцари Храма предупредили нас об опасности. Какой-то

Вы читаете Тёмный рыцарь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату