– О нет! – Фон повернулась к Алану. – Давай подадим на нее в суд! Она – богатая. Она же адвокат.

Алан не обращал внимания на жену.

– Брэнди! Я не понимаю, как ты могла совершить такую глупость?

Роберто было рванулся вперед. Но Брэнди остановила его, положив руку ему на локоть.

Глупая? Второй раз ее называют глупой.

С чего Алан решил, что он вправе ее допрашивать? И почему он осуждает ее даже сейчас, когда их помолвка уже расторгнута? Сколько можно добровольно мириться с его диктатом! Неужели она такая же слабая, как ее мать? Если это так, то кто в таком случае Алан?

Он напомнил Брэнди ее отца.

Она посмотрела на своего бывшего жениха. Нет, между ним и отцом не было никакого портретного сходства, но в то же время Алан был такой же, как отец. Он точно так же манипулировал ею. Он был с ней жесток. И он сделал для нее великое благо, что покинул ее.

Точно такое же благо для нее сделал Роберто, показав, как мужчина может обращаться с женщиной.

Брэнди быстро взглянула на него.

Он стоял абсолютно неподвижно, его прожигающий взгляд был жестко зафиксирован на Алане. Возможно, Роберто ждал от нее сигнала.

Но она и сама могла управиться с Аланом. И Брэнди снова повернулась к нему. К убогому, мелочному коротышке, с которым теперь она могла с радостью расстаться.

– Так ты не понимаешь, как я могла сделать такую глупость? Какую такую? Продать твое кольцо, например? Потратить все деньги за один день на СПА, великолепное платье и туфли черт знает на каких каблуках? – Чистый голос Брэнди разносился по всему залу. – Или, – продолжала она, – переехать в свою квартиру, начать работать и забыть тебя меньше чем через неделю? Боже мой, Алан! Когда ты ее обрюхатил, – Брэнди кивнула на Фон, – тебе даже не хватило мужества сказать мне, чтобы я не приезжала в Чикаго. Я покинула родной дом, оторвалась от своих корней ради тебя, а ты улетел в Лас-Вегас. И прежде чем ты набрался смелости взять трубку, чтобы признаться мне, тебе нужно было сначала напиться. Ты показал, какой ты скользкий тип, Алан. Я не такая, как ты. Я умнее тебя, и я не трушу, поэтому ты не смеешь даже намекать на что-то.

– Нет, Брэнди. – Четкий твердый голос Алана прокатился через всю комнату. – Если ты так легко со всем справилась, несомненно, я правильно сделал, что женился на другой. Если бы ты любила меня, ты бы не танцевала сейчас здесь с этим человеком, разодевшись, словно дешевая шлюха.

Глава 22

В своем лучшем черном костюме, в соблазнительно короткой юбке и в ярчайшей красной блузке Брэнди шла по коридору на своих самых высоких шпильках к кабинету дяди Чарлза на тридцать девятом этаже.

Роберто следовал за ней небрежной походкой человека, совершающего летнюю прогулку.

Рабочее место секретаря было в два раза больше закутка Брэнди. Отполированные двойные двери, ведущие в личное святилище дяди Чарлза, были отделаны черным ореховым деревом, без всякой таблички, хотя бы единым словом декларирующей важность человека. Но сейчас Брэнди было не до его важности. Прямо сейчас ей не было до этого никакого дела.

Она бросила на кресло зимнее пальто от Гуччи, оперлась руками на конторку и наклонилась к секретарше:

– Доложите мистеру Макграту, что здесь Брэнди Майклз. Мне необходимо его видеть.

Секретарша, маленькая молодая женщина, с лицом, словно высеченным изо льда, холодно посмотрела на Брэнди.

– В данный момент мистер Макграт занят, но я буду рада передать ему сообщение, когда это будет удобно.

Брэнди ощутила спиной тепло, когда сзади подошел Роберто. И стало ясно, что он улыбается Мелиссе, потому что лед растаял так быстро, что Брэнди даже испугалась внезапного наводнения.

– Мне и Брэнди, – сказал Роберто, – нам обоим очень нужно видеть мистера Макграта. Может, вы изыщете какую-нибудь возможность и проведете нас к нему прямо сейчас?

Секретарша затрепетала как птица, раненная стрелой Амура.

– Скажите, кто его спрашивает? Как мне доложить о вас?

– Роберто Бартолипи, – сказал он. Его итальянский акцент усилился. – Граф Роберто Бартолипи.

Брэнди еще не слышала, чтобы он использовал свой титул, и ей это не понравилось. По ее мнению, в этом чуточку просматривалось что-то вроде смирения. Или принужденности. А может, он просто соблюдал элементарные правила приличия? Минувшая ночь, вне всяких сомнений, это подтверждала.

– Подождите, я попробую поговорить с ним. – Секретарша оттолкнула назад свое кресло, но слишком резко, так что едва не опрокинула его. – Ах! Извините. Это так неосмотрительно с моей стороны. – Вышла из-за стола и стала бочком пробираться к двери. – Я сейчас проверю. Побудьте здесь… никуда не ходите… я вернусь через минуту.

– Я с места не сойду… ради вас, – заверил ее Роберто.

Секретарша замешкалась у двери. Потом повернула ручку, не сводя глаз с Роберто, и шмыгнула в кабинет.

Как только за ней закрылась дверь, Брэнди набросилась на Роберто.

– Зачем ты это сделал? – зашипела она. – Ты дезорганизовал ее работу! – Будто ее действительно это волновало! – Пытаешься показать свою силу?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату