— Нет, сэр, — ответил Нос, — зато хорошо вижу остальных бунтовщиков.
Действительно, главных отличительных знаков Эссекса — темно-рыжей шевелюры и окладистой бороды — нигде не было видно. Тони решительно толкнул дверь, и спорящие о чем-то лорды замерли.
— Прошу прощения, джентльмены, не могли бы вы сказать, где я могу найти графа Эссекса?
— Мы сами бы желали переговорить с графом, — ответил наконец один из присутствующих, лорд Уэльс. В руках его блестела обнаженная шпага; он посмотрел на Тони дикими глазами и добавил: — Однако граф сейчас слишком занят подготовкой восстания. А как вы думаете, сэр, суббота будет удачным днем для того, чтобы поднять Лондон?
Тони потерял дар речи и только машинально кивнул головой.
— Так где же Эссексе? — немного погодя снова спросил Тони.
— Рядом, в каминном зале.
— В таком случае ему еще предстоит встретиться со мной, — заметил Тони с холодной уверенностью.
— Разве вы не знаете, кто это такой? — услышал он позади себя чей-то возбужденный шепот. — Это же сэр Энтони Райклиф, капитан королевской гвардии.
— Подойди поближе и держись сзади, — тихо приказал Тони Носу. — Что-то у меня спина зачесалась.
— Да, сэр. Посмотрите-ка, они расчищают нам дорогу.
Действительно, присутствующие, перешептываясь, расступились перед Тони, когда он направился в каминный зал, где в окружении каких-то лордов сидел граф Эссекс. Они что-то оживленно обсуждали, но как только в дверях появился Тони, вся их веселость мгновенно испарилась. Желая сообщить графу свои полномочия, Тони направился прямо к скамье, на которой сидели Эссекс и Саутгемптон.
Оба графа, одетые в шелковые одежды, украшенные множеством бриллиантов, выглядели чрезвычайно элегантно. На губах Эссекса появилась приветливая улыбка голодного дракона, прячущегося в темноте.
Кто же из них таит в себе главную опасность? Эссекс, проводящий политику открытого противостояния королеве, или же скрытный Саутгемптон?
— Милорд Эссекс, милорд Саутгемптон, — поклонился Тони, снимая шляпу.
— Сэр Энтони. — Эссекс приподнялся со скамьи и, изобразив подобие ответного поклона, добавил: — Взгляните, джентльмены, к нам прибыл верный пес Ее Величества.
Саутгемптон коротко хохотнул, но он был единственным, кто на это осмелился. Очевидно, он ничего не слышал про Тони или плохо понял, что означает улыбка на его лице. Плотный круг лордов вокруг Эссекса тут же поредел.
— Надеюсь, джентльмены, — продолжал Эссекс, — вы не испугались этого жалкого сына шлюхи, лишенного права собственности? Наверное, вы слышали, что даже родовое поместье, пожалованное Ее Величеством, теперь, оказывается, вовсе ему не принадлежит? Вернулась законная наследница, и один Бог ведает, сколько раз за эти годы она задирала свою юбку перед каждым встречным, пока наконец не обрела свой законный статус…
Тяжелый удар свалил Эссекса на пол. Через мгновение Тони уже уперся коленом в грудь графа и крепко держал его за горло.
— Не советую вам, сударь, упоминать о моей незаконнорожденности, или мне придется поучить вас приличным манерам.
Лицо задыхающегося графа приобрело малиновый оттенок; он отчаянно боролся с Тони, но где было устоять лорду, поднаторевшему всего лишь в придворных дуэлях, против закаленного в боях Райклифа.
— И не смейте даже упоминать имя леди Розалин, — продолжал Тони, не выпуская горло графа. — Вы и мизинца ее не стоите. — Он совсем забыл, что Эссекс не один в доме, а среди присутствующих было немало смельчаков.
— Сэр Энтони! — предупреждающе воскликнул Нос.
Не слезая с Эссекса, Тони уголком глаза увидал приближающиеся чулки Саутгемптона. Выхватив кинжал, он легонько ткнул кончиком лезвия в ногу графа и презрительно усмехнулся, когда тот, взвизгнув, отскочил.
— Не подходить, — приказал Тони, предупреждая главным образом не Саутгемптона, а остальных присутствующих. — Впрочем, жаждущие отправиться на тот свет раньше времени могут попробовать.
— Слезьте с меня, — прохрипел Эссекс, пытаясь дрожащей рукой дотянуться до своей шпаги.
Заметив это, Тони приставил кончик кинжала к переносице графа, и тот словно примерз к полу. С самой большой доброжелательностью, на которую только был способен, Тони сказал:
— Я сделаю, о чем вы просите, милорд, но вначале выслушайте приказ королевы.
— Что хочет от меня эта старая… — Кинжал оказался опасно близко к глазам Эссекса, и он поспешно изменил тон и содержание вопроса. — Что желает Ее Величество?
— Так-то лучше, — пробормотал Тони, отводя кинжал.
В карих глазах Эссекса мелькнула ненависть.
— Дайте… мне… встать…
В голосе графа клокотала ярость, и Тони презрительно усмехнулся.
— Да, ваши кости ужасно неудобны для того, чтобы сидеть на них долго. — Он встал, глядя, как то же самое делает пошатывающийся Эссекс. — Надеюсь, я ничего не повредил вам, милорд? — участливо спросил Тони. — Буду крайне огорчен, если вы не сможете прибыть в Уайтхолл по требованию королевы.
— Рассудок вернулся к ней наконец?
— К ней? — переспросил Тони с притворным удивлением. — Вы имеете в виду Ее Величество королеву Елизавету?
— Да, именно ее! — Губы пришедшего в себя Эссекса изогнулись в ядовитой усмешке. — Ведь это, кажется, ее титул? По крайней мере пока?
Тони направился к графу, и тот наполовину обнажил кинжал. По свите Эссекса прокатился звук, напоминающий рычание.
— Неплохо бы обдумать возможность временного отступления, сэр. Лучше остаться в живых сегодня, чтобы взять свое завтра, — тихо сказал Нос, дергая Тони за рукав.
Безусловно, Нос-с-Бородавкой был прав. Силы были слишком неравны: их окружила целая толпа вооруженных сторонников Эссекса.
— Милорд Эссекс, — торжественно сказал Тони, отказываясь от первоначального намерения, — по приказу Ее Величества королевы вы должны немедленно предстать перед Тайным советом, чтобы дать отчет о своих действиях и о своих намерениях.
Эссекс бросил острый взгляд на Саутгемптона, однако тот был слишком сильно занят изучением царапины на ноге, полученной от кинжала Тони.
— Я не могу предстать перед Тайным советом сегодня, — сказал наконец граф.
— Какие разъяснения я должен передать Ее Величеству? — презрительно спросил Тони.
— Я… Я болен… Да. — Тут Эссекс нашел правильное, по его мнению, решение: — Я не могу предстать перед Ее Величеством из-за вас, сэр Энтони Райклиф.
— То есть, милорд?
— Вы напали на меня и ранили.
— Простите, сэр, никогда не мог подумать, что незначительная возня без оружия может нанести серьезный вред здоровью командующего английской армией в Ирландии.
— Ах да. — Эссекс потер шею, на которой еще виднелись красные отметины от железных пальцев Тони. — Но я уже был болен, а вы напали на меня, пользуясь моей слабостью.
— О! Конечно, это объясняет, почему мне удалось так легко свалить вас на пол!
— Еще бы! — Тут Эссекс понял, что Тони просто насмехается над ним, и пришел в ярость, но Тони этого не заметил. А зря. Кинжал Эссекса вонзился в его руку раньше, чем Тони успел приготовиться к защите. На натертый паркет брызнула кровь, но Тони, выхватив свой кинжал, даже не заметил этого.
— Давайте останемся в живых сегодня, чтобы сразиться завтра. — Нос-с-Бородавкой попытался остудить боевой пыл своего командира.
Тони только яростно сверкнул глазами в его сторону.