Джейн подняла ее на ноги.
— Это действует на нервы, когда стоишь перед сотней свидетелей и клянешься подчинить свою собственность и себя саму какому-то мужчине, но Уильям по крайней мере не посторонний.
— Вчера вечером я познакомилась с твоим отчимом, — сказала Берта. — Тебе надо плясать при одной только мысли, что ты распрощалась с ним.
— Теобальд? — спросила Сора. — Теобальд здесь?
— Он прибыл поздно, в сопровождении людей лорда Питера. Что за дерьмо! — прищелкнула языком Берта. — Его присутствие здесь необходимо, чтобы ваш союз был законным, но как может женщина жить с таким бессердечным человеком?
— Ты видела его лишь раз, а уже догадалась, что он жесток? — спросила леди Дуэйна, и лицо ее исказилось в гримасе недоверия.
— Он напоминает мне моего второго супруга, — бесстрастно ответила Берта. — С определенного времени ты их узнаешь. Мордовороты, которые хлещут вино и лупят своих жен почем зря. Ты видела синяк на щеке его жены?
— Где моя мачеха, леди Бланш? — спросила Сора. — Неужели она не захотела прийти сюда?
— Не знаю, — ответила Джейн. — Теобальд ее из-под себя не выпустит. Они легли в большом зале, завернувшись в одеяло, и он сопит и ревет словно бык, чтобы продемонстрировать свои мужские достоинства тем, кто слышит.
— У, на меня это произвело впечатление, — сказала Берта. — А на вас, леди?
— У, — загудели женщины, и из толпы донесся чей — то голос: — Особенно меня взволновала его речь. Он был так лаконичен!
— У, — снова загудели они, а потом прыснули со смеху.
Джейн сняла тунику с Соры, и та осталась стоять блаженной, как дитя. Вытаращившись, дамы сбились вокруг нее в кружок.
— Ну, — оживленно заявила Джейн. — Теперь мы видим, отчего Уильям настаивает на том, чтобы жениться на тебе.
Берта вздохнула.
— Эх, все мы когда-то так выглядели.
— Это в девятнадцать-то лет? — фыркнула Джейн. — В девятнадцать лет у меня было трое детей, — окрысилась Берта, — от двух мужей.
— Прошу вас, леди, — взмолилась Сора. — Я сырая после моей свадебной бани, и мне холодно от утреннего воздуха.
— Оденьте дитя, пока оно не замерзло, — посоветовала Берта, и одна из женщин, подняв синее платье, продела его через голову Соры.
Джейн протянула руку и прикоснулась к розовому шерстяному платью тончайшей выделки и тихо вздохнула.
— Какое же счастье досталось тебе, леди Сора, — носить такие драгоценные одежды.
Сора улыбнулась и позволила им затянуть шнуровку на лифе платья.
— Стяни покрепче, — приказала Берта, — а мне придется присмотреть за своим муженьком. Он уже много лет не видывал такой талии.
— Старина Фредерик не посмеет смотреть на другую женщину, — сказала леди Дуэйна. — Он слишком опасается твоего колкого язычка.
Ссора подоспела ко времени, и Берта мстительно набросилась на нее:
— Старина Фредерик…
Громкий стук в дверь прервал их, и Джейн кивнула Мод. Та открыла дверь и приняла два свертка, обернутые в холстину.
— Подарок для невесты! — сказала Джейн.
— Подарок для невесты? — переспросила Сора Удивленно.
И тут она просветлела.
— Подарок?
— От Уильяма. Хочешь, я тебе его открою? — спросила Джейн.
— О нет. Положите его на кровать. Я открою.
Вожделенно срывая грубую ткань с продолговатых свертков, она щебетала:
— Мне ничего не дарили со дня смерти матери.
Появился рулон ткани, и Сора, нащупав его край аккуратно развернула ткань. Под ее пальцами расцвел царственно богатый материал. Пурпур переливался на свету, сверкая и сияя, вызывая вздохи и стоны восторга.
Сора вообще на него не смотрела, и вызванная ее уверенными и ловкими движениями иллюзия того, будто она зрячая, исчезла. Голова ее была поднята, лоб был сосредоточенно наморщен, а пальцы скользили вверх и вниз по поверхности ткани.
— Шелк.
Она подняла материю к щеке и провела ею по лицу с чувственным наслаждением кошки.
— Я никогда в жизни не прикасалась к нему, но я его узнаю. Шелк.
— Такого чуда никогда не было у вашей матери, — выдохнула Мод.
— Он имеется не у всякой женщины, — насмешливо заметила Джейн. — Этот цвет предназначен для принцев, да и то для тех немногих, которые могут позволить себе купить его. Одному Богу известно, как его достал Уильям. На этом острове другого такого рулона быть не может. Это показывает, чего он стоит и как он ценит тебя.
— Смотри-ка, он под цвет твоих глаз.
Берта показала на то место, где переливающийся пурпур обрамил лицо Соры и сгустившийся в багрянец фиолетовый оттенок усилил сияние ее глаз.
— Глупо было бы с ее стороны слушать стихи, когда можно обладать такой вещью, — сказала Дуэйна, и в голосе ее отчетливо и резко прозвучала зависть.
— Поэзия на меня наводит скуку. Слишком часто это результат напряженного труда, изобретательности и отсутствия таланта.
Сора подняла голову от сверкающего материала, и взор ее темно-фиолетовых глаз словно устремился на Дуэйну.
— Это не что иное, как песня без музыки.
Дуэйна открыла рот, а Джейн разразилась торжествующим хохотом.
— Дуэйну пожирает зависть, что никто из мужчин не посвящает ей стихов, а ты почитаешь их за скучное дело. Теперь ей есть чему позавидовать и сверх того.
Рука Джейн скользнула вперед и коснулась шелка, как будто она была не в состоянии противиться этому желанию.
— Но есть ведь и еще один сверток.
— Еще один?
Сора пошарила руками по одеялу, пока не обнаружила второй пакет. От ее прикосновения поверхность его прогнулась, однако посылка была сшита бечевой и секрет свой так просто не открывала. Джейн достала ножик, разрезала наметанную нитку — и холстина разъехалась под напором содержимого.
— Мать Пресвятая Богородица, — выдохнула Джейн.
Свет и руки Соры коснулись богатых черных мехов. Она погрузила пальцы в шкурки, расстилая их поверх шелков.
— Какие мягкие, — охнула она. — Попробуйте.
Она быстро повернулась кругом и бросила одну шкурку, чуть не попав в лицо Джейн, и Джейн, к собственному удивлению, прижалась к меху щекой.
— Роскошный мех, — задохнулась она от переполнявших ее чувств при виде невыразимого блаженства, написанного на лице Соры, радость ребенка, не ожидавшего подобного отношения к себе.
— Расскажите мне про них, — попросила Сора, протягивая шкурку следующей даме.
Ахнула и погладила мех подошедшая Берта, другие женщины столпились вокруг, ожидая своей очереди, а Джейн неуверенно произнесла: