норвежского, с рукописи М. А. и М. М. Дьяконовых. Гиз. М. Лгр. 1927.

Андрэ, С. Гибель экспедиции Андрэ. Перев. с норвежского, М. А. и М. П. Дьяконовых. Перевод шведских материалов К. М. Жихаревой. Гхл. Лгр. 1931.

Бэрд, Ричард. Над Южным полюсом. Перев. с английского, В. Л. Дуговской. Изд. Главсевморпути. Лгр. 1935.

Визе, В. Ю. Моря советской Арктики. Изд-во Главсевморпути. Лгр. 1936.

Гельвальд, Фр. В области вечного льда. История путешествий к Северному полюсу. Изд. 2-е. СПБ. 1884.

Дьяконов, М. А. Путешествия в полярные страны. Под ред. проф. В. Визе. 3-е дополн. изд. Изд-во Всесоюзного Арктического института. Лгр. 1933.

Есипов, В. К. и Пинегин, Н. В. Острова Советской Арктики. Северное краевое изд-во. Архангельск. 1933.

Норденшельд, А. Э. Плавание на «Веге». Перевод с шведского Анны Бонди. Изд-во Главсевморпути. Лгр. 1936. т. 1–2.

Пинегин, Н. В. В ледяных просторах. Изд-во писателей. Лгр. 1933.

Пири, Р. Северный полюс. Перевод с английского В. Л. Дуговской. Изд-во Главсевморпути. 1935.

Самойлович, Р. Л. Во льдах Арктики. Поход «Красина» 1928 г. Изд-во Всесоюзного Арктического института. Лгр. 1934.

Самойлович, Р. Л. История полетов в Арктике и Антарктике. Статья в сборнике «Воздушные пути Севера», изд-во «Советская Азия». Москва. 1933.

Свердруп, Г. У. Плавание на судне «Мод» в водах морей Лаптевых и Восточно-Сибирского. Материалы комиссии по изучению Якутской АССР, вып. 30. Лгр. 1930.

Скотта, Р. капитана. Дневник. Дополн. и пересм. перевод 3. А. Рагозиной. Изд-во Всесоюзного Арктического института. 1934.

Урванцев, Н. Н. Два года на Северной Земле. Изд-во Главсевморпути. Лгр. 1936.

Шеклтон, Э. В сердце Антарктики. Перев. с анг. О. Ю. Шмидта. Изд. Главсевморпути. Лгр. 1935.

,

Примечания

1

Норвежское имя Roald произносится как Руал, потому что «о» произносится как русское «у», а конечное d вообще не произносится. Поэтому весьма распространенное у нас написание имени Амундсена «Роальд» ошибочно и абсолютно не соответствует живому норвежскому произношению. Кроме того, все чисто норвежские имена собственные и фамилии имеют ударение на первом слоге.

2

Небольшой якорь, который завозят вперед, назад или в сторону на шлюпке и потом подтягивают к нему судно.

3

Брус, прикрепляемый под килем для его защиты.

4

Корабельная кухня.

5

Т. е. «Дом „Мод“» — так называлось зимовочное жилье Амундсена.

6

Первая — поход Нансена в 1893–1896 годах, вторая — плавание Свердрупа в американском секторе Арктики в 1899–1902 годах.

7

Т. е. Ледяному барьеру Росса, лежащему у берегов Антарктического континента.

8

Предисловие к книге Р. Амундсена «Южный полюс», изд. Молодой Гвардии, 1937 г., стр. 10.

9

Все даты приводятся нами по описанию Амундсена, в действительности же их надо считать на день раньше, так как экспедиция при перехода «Фрамом» 180° меридиана — линии воскресенье-понедельник — с запада на восток не учла этого и не сосчитала одного дня дважды.

10

В действительности это было 14 декабря. См. примечание к стр. 141.

Вы читаете Амундсен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату