«Голубые фильмы» — порнографические фильмы, первыми их стали свободно снимать именно в Дании.

5

Форт Нокс — места хранения золотого запаса США, в переносном смысле — сокровищница.

6

Струнный инструмент с длинным грифом и металлическими струнами, распространенный в Северной Индии.

7

По-английски означает «восточный человек»

8

Кисмет — судьба (турец.).

9

Отдел новостей Американской радиовещательной компании (АВС).

10

Дорогая квартира или студия в больших американских городах занимает целиком перестроенное чердачное помещение, имеет выход на крышу, где часто устраивается зимний сад, солярий и пр.

11

Город в штате Нью-Мексико.

12

Шоколадные пирожные с орехами.

13

Сорт скандинавской водки, настроенной на зернышках тмина.

14

Популярный в США транквилизатор.

15

Имеется в виду паром, который ходит от Манхеттена на остров Стэйтен-Айленд через залив Аппер- Бэй. Отсюда открывается поразительный вид на горизонте на небоскребы Манхеттена. Обязательный маршрут для всех приезжих.

16

Ударил в зеро, т. е. в ноль, промахнулся. Здесь героиня пользуется терминами популярной в США игры в крикет.

17

Стенной встроенный одежный шкаф в американских домах представляет собой, в сущности, небольшую темную комнату с полками и вешалками.

18

Один из видов страхового медобслуживания.

19

Непереводимая игра слов. Район Нью-Йорка Куинс пишется и произносится так же, как производное от слова «королева». Кинге — производное от слова «король». Получается что-то вроде того, что иностранец

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату