легко. Гораздо труднее принять на веру то, чего никогда не видел. На это способен лишь глубоко верующий человек, каковым Макинтайр считал и себя.
Ужин завершился десертом из свежих ягод – черники, ежевики, клубники, смородины, а затем – чаепитием с большим пирогом с малиной, собранной Пэтси в своем саду. Дэндридж попробовал всего понемногу и вытер салфеткой губы, давая понять тетушке, что закончил трапезу. Пэтси, которая все время следила за племянником, это удивило, поскольку он всегда обожал сладости и ягоды.
Роберт и Анна осыпали тетушку Пэтси комплиментами по поводу ее божественного угощения, великолепной посуды и интересной беседы. Они считали, что вечер удался на славу, и горячо благодарили хозяйку. Мириам же тайком наблюдала за Дэндриджем, который произвел на нее огромное впечатление. Дэн же, поняв это, поразился тому, как легко покорил младшую сестру Лидии, Пэтси тоже испытывала удовлетворение. Она заметила, какое внимание оказывал племянник Мириам, и в душе ее затеплилась надежда. Правда, жаль, что за ужином не было Ладии.
По пути домой Анна взяла под руку супруга и с восторгом отзывалась о чудесном доме миссис Уэйли, о Дэндридже Прентисе, его отменных манерах, завидной внешности, умении вести беседу и остром уме.
Роберт пошел в дом вдовы Уэйли, чтобы увидеть племянника Пэтси и понять, какой он человек. Визит этот он считал отнюдь не бесполезным. Но все же ему еще предстояло выяснить, способен ли Дэндридж на необдуманные и опрометчивые поступки.
– Миссис Уэйли прекрасная хозяйка, – сказал он, – но ведет очень замкнутую жизнь после смерти мужа. Полагаю, нам следовало бы пригласить ее к себе на обед или ужин, А также мистера Прентиса.
– Конечно, – охотно согласилась Анна. – Давай сделаем это в следующем месяце.
– Нет, Анна. Доследующего месяца еще далеко. Лучше устроить званый обед для них поскорее.
Роберт хотел доставить удовольствие вдове, но главной его целью было увядать Дэндриджа и Лидию вместе. Только так он мог убедиться в том, что Прентис – тот самый пират, который обесчестил его дочь и лишил ее покоя. А присутствовать Лидию на этом ужине он заставит!
Глава 23
– Мне вовсе не трудно остаться у вас на всю ночь, мистер Уортон, – говорила Лидия, когда больной старик провожал ее вниз по лестнице к двери. Единственным источником света в доме была свечка, которую Уортон держал в руках.
– Я уже устал повторять, мисс, что мне не нужна помощь. И не просил вас приходить ко мне. Это было ваше желание.
– Но вы же едва стоите на ногах, мистер Уортон! – убеждала упрямого старика Лидия.
– Ничего, я еще справляюсь. Ступайте домой и, ради Бога, не беспокойтесь обо мне!
Старик вывел Лидию на ступеньки крыльца и захлопнул дверь.
И все же план Лидии сработал. Ей удалось уклониться от ужина у Пэтси и встречи за столом с Прентисом, от его пронзительного взгляда и теплых рук. Кроме того, Лидия все-таки помогла больному старику, несмотря на его протесты. Поэтому настроение у нее заметно улучшилось.
Но оно тут же сменилось бы безнадежным унынием, если бы Лидия знала, что Дэн, прятавшийся все это время в тени дома Уортона, теперь следует за ней.
По бодрой походке Лидии, ее гордо поднятой голове Дэн догадывался о состоянии ее духа. Уверенная что перехитрила его, она птицей летела домой. Но пока не догадывалась, что ее успех временный. Что ж, очень скоро Лидия все поймет!
Дэну доставляло огромное удовольствие тайное преследование ничего не подозревавшей Лидии. Она, конечно, не сомневалась, что провела Дэндриджа. Ее план, возможно, и удался бы, если бы ее кто-то сопровождал. Но Лидия шла одна. А зря! Ее родители поступают недальновидно, во всем доверяя дочери. На их месте Дэн ни за что не позволил бы Лидии свободно расхаживать по городу, да еще в ночное время. Однако Дэн не имел на нее никаких прав.
Как и вообще не имел никаких прав за пределами палубы своего корабля. Так по крайней мере обстояли дела последние четыре года... И этого Дэндридж не мог изменить. Вместе с тем он чувствовал, что не в силах отказаться от Лидии, а также спокойно относиться к тому, что она постоянно ускользает от него. Но для начала необходимо удостовериться в том, что Лидия хочет его не меньше, чем он ее!
Лидия вздрогнула, когда сильная рука обвила ее талию, быстро обернулась, и тут же чьи-то горячие губы прильнули к ее губам.
– Вы сегодня вечером уклонились от встречи со мной. Но я назначил другую.
Дэн привлек Лидию к себе. Она вырвалась и отпрянула.
– Не смейте прикасаться ко мне! – Дэн улыбнулся.
– Я обходился без своей доли добычи уже три месяца, но теперь намерен наверстать упущенное.
– Я не доля пиратской добычи! – возмутилась Лидия. – Я вправе распоряжаться собственными чувствами.
– Боже мой, Лидия! Я знаю ваши чувства и разделяю их.
В эту минуту Дэндридж выдавал желаемое за действительное, хотя отчасти говорил правду, мечтая, чтобы Лидия тоже прониклась страстью к нему.
Однако добиться этого от нее Дэндридж не мог. Лидия в страхе озиралась по сторонам, надеясь, что кто-нибудь придет ей на помощь. Но кругом никого не было.
И вдруг неподалеку она увидела огонек, светившийся в окошке оружейника, который, видимо, засиделся допоздна. Ей сразу стало легче. В конце концов, можно перебежать через улицу и скрыться за дверью этого дома. Оружейник не откажет ей в помощи. А потом... Потом придется дождаться удобного момента и добраться до собственного дома. Она так и сделает! Тем более что Дэн сегодня ведет себя довольно пассивно. Может, такова воля Бога? Или Дэн опасается публичного скандала?
Лидия сделала шаг к дому оружейника. Потом второй... Третий... Она понимала, что свет – ее спасение.