дразнит ее?
— Но вы сказали…
Прежде чем София смогла сформулировать свой вопрос или просто решить точно, какой вопрос она собирается задать, мистер Грейсон отдал команду матросам на корабле и шлюпка взмыла вверх. Ойкнув от испуга, София крепко ухватилась за скамью, рискуя занозить руку. Нещадно раскачиваясь, шлюпка быстро поднималась наверх.
Когда они достигли уровня палубы, мистер Грейсон встал. С той же уверенной силой, которую он продемонстрировал на причале, Грей обхватил ее за талию, перекинул через поручни корабля и настолько быстро опустил на доски палубы, что у нее подкосились ноги. Чтобы не упасть, София ухватилась за поручни. Тем временем матросы подняли на борт ее сундуки. Теперь она и все, что у нее было в этом мире, находились на этом просмоленном деревянном судне с поскрипывающими над головой мачтами. Корабль слегка тряхнуло проходящей волной, и головокружение вынудило Софию закрыть глаза.
— Мисс Тернер?
Она повернулась, чтобы взглянуть на мистера Грея… или капитана… на него, кем бы он ни был.
Но вместо него она увидела перед собой другого человека. Абсолютно другого.
Ей и раньше доводилось видеть людей такого типа. Многие из самых знатных семей Англии держали в услужении чернокожих. На самом деле в высшем свете было модно держать таких лакеев — их присутствие намекало на прибыльные колониальные вложения, а кожа цвета эбенового дерева составляла эстетически приятный контраст с напудренным париком.
Но кожа этого мужчины не была эбеновой. Скорее, ее оттенок можно было сравнить с теплым глянцем спелого лесного ореха или крепкого чая, осветленного капелькой молока. Парика на нем не было вообще, а была высокая серая шляпа, под которой были заметны коротко остриженные, слегка вьющиеся каштановые волосы. Его темно-синий прекрасно скроенный и элегантный сюртук сидел на нем как на лондонском денди. Правильные черты лица и внимательные золотисто-карие глаза дополняли портрет незнакомца.
Он был красив и, к огромному смущению Софии, казался смутно знакомым.
— Мисс Тернер, — мистер Грейсон выступил вперед, — позвольте мне представить вам капитана Джошуа Грейсона.
Она отвела взгляд от темнокожего щеголя и недоуменно, даже сердито, посмотрела на него:
— Но вы говорили, что это вы мистер Грейсон.
Оба мужчины улыбнулись. София возмущенно поджала губы.
— Я и есть мистер Грейсон. А это, — он хлопнул рукой по плечу темнокожего мужчины, — капитан Грейсон.
Она переводила взгляд с одного на другого и обратно.
— У вас одно и то же имя? Их улыбки стали еще шире.
— Ну конечно, — с деланным равнодушием произнес мистер Грейсон, хотя тонкий шрам на его щеке изогнулся вверх, словно поддразнивая ее, — как и у всех братьев.
Грей с удовлетворением наблюдал, как румянец начал покрывать эти гладкие нежные щеки. Возможно, он несколько чересчур наслаждался замешательством девушки, но, черт побери, с того момента как он в таверне оторвал от нее Бейнса, он всем наслаждался немного чересчур. Тем, как идеально ее талия легла в его согнутую руку. Тем, как ее нежное хрупкое тело прижималось к нему, когда они стояли в раскачивающейся шлюпке. Тем, как пахли ее волосы и кожа, этим чистым женственным запахом — неуловимой смесью пудры, розовой воды и чего-то еще, что он никак не мог определить. Что-то забытое, но такое сладкое.
Так что сейчас он с облегчением позволил ей изумленно разглядывать брата.
— Братья?
Она переводила взгляд с Грея на Джосса и обратно. Казалось, ее взгляд, став более острым, сосредоточился где-то позади него. У Грея даже возникло желание повернуться и посмотреть через плечо.
— Конечно же, — медленно произнесла она, склонив голову набок. — Как это я сразу не сообразила? Слегка квадратный кончик мочки и небольшая выемка сразу под ней…
Грей с Джоссом обменялись удивленными взглядами. Какие, черт возьми, выемки и кончики?
— У вас одинаковые уши, — закончила она, приседая в легком изящном реверансе и чуть-чуть улыбаясь самыми уголками губ.
После небольшой заминки Грей тихо рассмеялся. Только теперь он понял, почему находил удивительно чарующей ту самоуверенную грацию, которая была в каждом ее движении. То были жесты удовлетворения, а не обороны. Вот и сейчас она сделала реверанс не потому, что хотела понравиться, а потому, что была довольна собой.
Одним словом, она сама себя похвалила.
И будь он проклят, если ему не хотелось поаплодировать ей. Теперь он готов был поставить на кон свой корабль, что она не из тех, кто нанимается в услужение. Благородное происхождение не мог скрыть даже ужасный наряд… Из богатой семьи, размышлял он, для которой настали трудные времена. Шикарные перчатки лишь намекали на правду, но в манере держаться заключалось признание. Грей умел разглядеть истинное качество товара, скрытое под слоем грязи, а мисс Тернер… миссТернер — высшего качества.
Она выпрямилась.
— Для меня честь познакомиться с вами, капитан Грейсон.
— И для меня, — ответил Джосс, слегка поклонившись. — Вы путешествуете без сопровождения, мисс Тернер?
— Да, меня ждет место, недалеко от Роуд-Таун.
— Она должна стать гувернанткой у сорванцов Джорджа Уолтема, — вмешался в разговор Грей. — Нет необходимости говорить, что я пытался отговорить ее от такой неблагодарной работы.
— Мисс Тернер. — Голос Джосса стал серьезным. — Как капитан этого судна, я также должен поставить под сомнение благоразумие подобного путешествия.
Софии неожиданно стало зябко, и она поплотнее запахнула свой плащ.
— Я… у меня есть письмо от мистера Уолтема.
— Пожалуйста, не поймите меня превратно, — сказал Джосс. — Меня заботит не ваше поступление на службу, а ваша репутация. Кроме вас, на борту этого корабля нет пассажиров.
Нет пассажиров? Грей кашлянул. Джосс бросил на него взгляд.
— Не считая моего брата, конечно. Молодая незамужняя женщина, пересекающая Атлантику без компаньонки…
К чему клонит Джосс? Грей вопросительно посмотрел на брата. Он ведь не собирается отказать ей?
— Возможно, вам лучше подождать. «Перегрин» отплывает на Тортолу на следующей неделе.
Черт побери! Он и в самом деле собирается отказать ей.
— О нет, — запротестовала она. — Прошу вас, капитан. Я ценю вашу заботу о моей репутации. Если бы у меня были другие перспективы помимо этого места, если бы у меня были друзья, которые стали бы противиться моему отъезду, я бы разделила вашу озабоченность.
Но дело обстоит так, и я заявляю вам об этом с полной откровенностью, — она сглотнула, — здесь не осталось никого, кого бы это обеспокоило.
Грей изо всех сил пытался сделать вид, что только что не услышал самого важного.
А она продолжала:
— Если вы можете обеспечить мою безопасность, капитан Грейсон, я обещаю, что буду вести себя в строгом соответствии с корабельными правилами.
Тяжело вздохнув, Джосс переступил с ноги на ногу.
— Мисс Тернер, мне очень жаль, но…
— Прошу вас, — взмолилась она, коснувшись своей изящной рукой руки его брата. — Вы должны взять меня с собой. Мне больше некуда идти.
Выражение лица Джосса смягчилось. Грей с облегчением понял, что он не единственный, на кого действуют эти широко раскрытые, молящие глаза. В то же время, по совершенно не поддающейся объяснению причине, этот факт вызвал раздражение, будто кто-то посмел покуситься на то, что должно