люблю, а растения моя страсть. Я должна завершить совместный с Джейком труд. Осталось немного. Профессор Беркфилд дал высокий отзыв. Уже заключен договор с издательством. Ботанический атлас, включающий описания всех видов растений региона, это памятник нашей с Джейком любви.
Появление Батла грубо вернуло ее к действительности.
— Играешь? — с издевкой сказал старик. — Завтра моя очередь. Я под эту музыку устрою салют.
— Нет, — обрывая мелодию, усмехнулась Эйбел. — Ничего не выйдет, Батл. Я спрятала патроны.
3
Уложив детей спать, Стив вышел на крыльцо покурить.
Прохладный ночной ветер успокоил боль в его висках. Затянувшись, он закрыл глаза. Перед его мысленным взором появилось лицо Эйбел Веджворт, Он улыбнулся. Да, пожалуй, именно глаза делали его таким притягательным. Светящиеся, с длинными ресницами. Он готов был поспорить на свой лучший изумруд, что она не пользуется тушью. Стив открыл глаза, и видение исчезло.
Именно в тот момент, когда ему не до женщин, когда совсем нет времени ухаживать за ними и нечего им предложить, появилась она. Женщина твоей мечты, сэр?
Подтрунивание над собой помогало Стиву приводить мысли в порядок.
Конечно, в ее приглашении на ужин нет ничего плохого. И почему бы не принять его? Он вспомнил, как вздымалась и опускалась ее грудь. Но не больше. Ужин у соседей ни к чему не обязывает. Загадывать же далеко вперед Стив не мог себе позволить.
Он затушил каблуком сигару, потянулся и вернулся в дом. Сандра и Тетти спали, обнявшись друг с другом. Он лег на пол и посмотрел на огонь. В пламени снова возник образ красавицы Эйбел.
По привычке Стив проснулся очень рано и первым делом порылся под навесом у амбара в поисках топора. Нашлось целых три, и один вполне сносный.
Он ходил по лесу, пытаясь отыскать подходящие дрова, пока не наткнулся на поваленное грозой дерево грецкого ореха. Оно лежало поперек оленьей тропы. Расставив ноги, он махал топором, с удовольствием ощущая, как его лезвие входит в древесину.
Солнце поднималось все выше. На лбу у Стива выступили капельки пота. Он вытер их тыльной стороной руки и снова принялся за работу. Повернув случайно голову, он не поверил своим глазам — по оленьей тропе навстречу ему шла Эйбел Веджворт. Он опустил топор.
— Ба, — тихо сказал Стив. — Неужели к нам идет сама вдова Веджворт? — И мгновенно вспомнил, как она грезилась ему в ночной тиши.
Он наблюдал за ней, не в силах оторвать взгляда от ее груди, соблазнительно проступавшей под тонкой рубашкой. Волосы Эйбел были зачесаны назад, струились по плечам и спине, но в ее глазах он уловил беспокойство.
— Надеюсь, я не помешала вам, — спросила нерешительно Эйбел, останавливаясь рядом с ним. — Я услышала стук топора.
— Мне следовало бы пригласить вас на чашку чая, но мы еще не готовы к приему гостей. — Стив кивнул в сторону дома.
— О нет, спасибо. — Она запнулась, засмотревшись на него.
В одежде он был так же великолепен, как и без нее. На нем были брюки цвета хаки, заправленные в большие поношенные ботинки. Рукава синей, рабочей рубашки были закатаны, открывая лоснящиеся от пота бицепсы.
— Вы вышли на утреннюю прогулку или что-то случилось?
— Нет. Я лишь хотела подтвердить, что приглашаю вас и вашу семью сегодня вечером на ужин. Но не скрою, Батл не очень рад этому.
Стив кисло улыбнулся.
— Хотите взять назад свое приглашение? — спросил он.
— О нет, что вы… Но Батл… Вы, пожалуйста, не обижайтесь, но его, вероятно, не будет с нами. Он упрям, как его старый мул.
Стив прищурился — это было совсем другое дело.
— Его можно понять. Он пережил трагическую гибель жены и сына, — продолжила Эйбел, — хотя, конечно, общаться с ним неприятно. Впрочем, не подумайте, что я жалуюсь. Я люблю этого старого упрямца, — призналась она и без всякого перехода повторила вопрос: — Так вы придете?
— Посмотрю, как сложится день.
В общем-то, он собирался принять предложение. Единственное, что могло помешать, — головная боль. Стив поднял топор и покачал им, давая понять, что хочет продолжить работу.
— До вечера.
Эйбел понимала, что она задерживает его, круто повернулась и пошла прочь. За спиной снова раздались удары топора.
Стив нарубил дров, взял большую охапку, внес ее в дом и с шумом бросил на пол в кухне, разбудив Сандру и Тетти. Он велел им вставать, а пока они ходили к ручью за водой, прочистил трубу старой печи. Когда дети вернулись, на сковороде уже шипели и фыркали свинина и бобы. В ведре, которое они вдвоем принесли, было от силы две чашки воды.
— Боже всемогущий! Стоило ли брать для этого ведро?
— Нам было тяжело, — объяснила Сандра. — Пришлось часть отлить по дороге.
Потом она угрюмо посмотрела на бобы.
— Неужели ты думаешь, что мы будем есть эту гадость?
— Я хочу слоеное пирожное с шоколадом и молоком, — заявил Тетти.
Стив зачерпнул ложкой бобы, положил их на жестяную походную тарелку и поставил на стол.
— Ешьте, а то умрете с голоду. Предстоит много работы.
— Только не нам, — возразила Сандра. — Нам нужно идти в школу. У нас с собой дневники и переводные бумаги. Тетя Молли сказала, что ты должен зарегистрировать нас и мы будем ездить в школу на автобусе.
Стив фыркнул.
— Вы можете пойти в школу со следующей недели.
Он подождал, пока в жестяной кружке закипит вода, затем размешал в ней кофе.
— Если ты не отвезешь нас в школу, то нарушишь закон, — заявила Сандра, набивая рот бобами.
— Не разговаривай с полным ртом!
Девочка выплюнула бобы.
— Хорошо.
— Ах ты, маленькая чертовка! Сейчас же убери!
Нахмурив брови, Сандра смело посмотрела на Стива. Выражение ее лица было точь-в-точь как у всех Десмондов: угрюмое и решительное.
— Ладно, мисс, — сказал он спокойно. — Пожалуйста, уберите за собой. Действительно, лучше отвезти вас в школу, иначе вы весь день будете путаться у меня под ногами.
— И еще нам нужны деньги на завтраки, ручки и тетради, когда мама приедет, она вернет тебе, — поспешно добавила гордая Сандра.
Стив налил кофе, подул на него и сделал глоток. Он хотел сказать детям, что их мать никогда за ними не приедет, но тетя Молли запретила ему говорить правду.
— Дети должны во что-то верить, Стив, — сказала она. — Последний раз Энн приезжала на Рождество четыре года назад. С Тетти у тебя не будет проблем: он ее не помнит. Он был слишком мал, когда она уехала. Тебе нужно отправляться в наш старый дом и привести его в порядок. Как только поправлюсь, я приеду к тебе и помогу с детьми, пока ты не обзаведешься собственной женой.
— Я не собираюсь связывать себя чужими детьми при их живой матери.
Тетя Молли укоризненно взглянула на него с больничной койки.