— В Бразилию?
— Без сомнения.
— Все-таки я не понимаю…
— Не торопитесь… положим, что подлог возможен, настоящий маркиз, на имя которого Рокамболь уже получил документы о перемене подданства, займет место Рокамболя, он увезет Концепчьону в Бразилию и проживет там лет десять.
— Да, теперь я понял.
— Роста он одного с Рокамболем. Маленькое сходство у них есть, без которого бандит не имел бы таких успехов.
— Когда виконтесса Бланш д'Асмолль увидит своего настоящего брата, она будет уверена, что он тот самый, которого видела прежде в Париже.
— Теперь я вас совершенно понял, — проговорил Роше, — но это не так легко!
— Да, но… Бог не без милости.
— К тому же… Рокамболь… что же вы с ним хотите сделать?
Из глаз графини посыпались искры.
—О! — проговорила она. — Он будет жестоко наказан, вы это увидите.
Голос Баккара был страшен и вместе с тем торжествен, как голос судьи.
— Но, — проговорил Фернан, — объясните мне, графиня, почему вы не хотите передать Рокамболя в руки правосудия, так как он находится здесь переодетым и под чужим именем?
— Это я вам теперь не скажу, мой друг, — ответила Баккара, отодвигая своей нежной рукой кожаные занавески кареты, которая остановилась.
Они подъехали к вилле. При звуке бубенчика на крыльцо вышла женщина. Это была герцогиня де Салландрера. Бедная мать поспешила протянуть руку графине.
— Ну, что с ней? — спросила Баккара.
— Сперва много плакала, но теперь успокоилась и желает видеть вас.
— Где она?
— В своей комнате, она пристально смотрит на море. Это упорство пугает меня.
— А мне так кажется, что это к лучшему.
— Дай Бог, чтобы ваши слова оправдались, графиня!..
— Позвольте мне одной войти к ней.
— Сделайте одолжение.
Герцогиня взяла под руку Фернана Роше и повела его в приемную виллы; графиня же поднялась на лестницу, в первый этаж, прошла через широкие сени и, подойдя к комнате Концепчьоны, тихо стукнула в дверь. Ответа не последовало. Дверь была не заперта, Баккара вошла. Она увидела Концепчьону, сидевшую при открытом окне и устремившую взгляд свой на бушующее море. Она была погружена в глубокую задумчивость.
Графиня, заперев двери, подошла к девице де Салландрера так тихо, что последняя ничего не слышала. Подойдя к ней, графиня положила свою руку на плечо Концепчьоны.
— Ах, это вы, графиня, я вас ждала, — проговорила она. Они обнялись и поцеловались.
— Бедная, — сказала графиня, — как вы страдаете. От последних слов графини пробудилась гордость молодой девушки. Она выпрямилась и со спокойным, холодным, почти угрожающим взглядом проговорила:
— Напротив, графиня, я думаю, как отомстить этому негодяю.
— За вас отомстят.
— Теперь, — прибавила Концепчьона, — я чувствую такое презрение к этому подлецу, что мщение кажется недостойным меня.
— Верю, — проговорила графиня, — мщение недостойно вас, но вы имеете право наказать его, и вы, вероятно, накажете его?
Девица де Салландрера вздрогнула и посмотрела на Баккара.
Графиня продолжала:
— Этого подлеца нужно наказать жестоко, его нужно удалить навсегда от общества; он похитил чужое имя, чужое состояние, он коварно умерщвлял всех тех, кто ему мешал, он подлежит человеческому правосудию.
— Отчего же вы не передаете его в суд? — сказала Концепчьона хладнокровно.
— Нет, — отвечала графиня, — это со временем, а не теперь.
— Что же вы будете теперь делать?
— Сначала надо подумать, а потом уже взяться за такое дело, как наказание этого убийцы и мошенника.
— Ах, графиня, — прошептала девица де Салландрера, — я угадала. Меня целый день сегодня не оставляла эта мысль, что надо возвратить обокраденному человеку его имя, титул и состояние, нужно, чтобы маркиз… де Шамери… освободился… с каторги…
— Да, это необходимо.
— О, я пойду к королеве, если нужно, я-даже.. Графиня остановила Концепчьону и потом проговорила:
— Прежде, нежели примете от меня совет, сделайте мне одно одолжение.
— О, говорите скорей.
— Позвольте попросить сюда маркиза для того, чтобы он увиделся с вами.
Концепчьона побледнела, кровь прилила к ее сердцу… она пошатнулась. Графиня, увидав это, обняла ее обеими руками.
— Уйдемте, — прошептала девушка, увлекая графиню на террасу.
Ночь была ясна.
Графиня указала пальцем по направлению к Кадиксу.
— Глядите и слушайте, — проговорила графиня. — Вы видите там вдали движущуюся черную точку… лодку… слышите ли вы удары весел… это он…
Концепчьона в изнеможении оперлась на руку Баккара.
— Она уже его любит, — подумала графиня, — дело идет на лад.
Обе женщины, облокотясь на парапет, устремили взоры на море и молча стали следить за движением лодки… лодка приближалась. Когда уже лодка была близко, обе женщины увидели в ней двух людей, один из них греб, а другой стоял на корме лодки.
Сердце Концепчьоны стало сильно биться.
Наконец лодка подъехала к лестнице, на которой стояли Концепчьона и графиня. Тогда молодая девушка, с трудом стоявшая на ногах, увидела, что молодой человек, который был на корме, с легкостью выскочил из лодки на лестницу и поднялся наверх; это был он… точно он.
Но маркиз де Шамери не был уже в рубашке каторжника. Он был в костюме морского офицера, и понятно, видя его в этом костюме, нельзя было сомневаться, что это настоящий маркиз де Шамери. Как ни волновалась Концепчьона, но она спросила себя: «Как я могла предпочесть этому благородному и бледному молодому человеку отвратительного негодяя Рокамболя?»
Маркиз был также взволнован; он поклонился Концепчьоне и поцеловал ей руку.
Баккара отступила.
В эту минуту, без сомнения, вдохновенная мысль пробежала в уме и сердце Концепчьоны. И, взяв руку графини, она сказала ей нерешительным голосом: «Пожалуйста, пойдите к моей матери и оставьте меня наедине с маркизом де Шамери».
Вероятно, Баккара поняла, что происходило с Концепчьоной, потому что она, не возражая, пожала ей руку и ушла.
Концепчьона и маркиз остались одни, с глазу на глаз посреди безмолвной тишины. В продолжение нескольких секунд они сидели молча.
Но наконец Концепчьона, пересилив себя, посмотрела на маркиза своим печальным, кротким взором и проговорила:
— О, маркиз! Я теперь все знаю: ваше происхождение, ваше имя, и вы, конечно, знаете, что тот,