драматурга-классика Жана Расина; покинутая своим женихом Пирром, в порыве ревности подослала к нему убийцу.

56

Галатея (греч. миф.) — прекрасная нимфа, в которую влюбился циклоп (одноглазый) пастух Полифем.

57

Кулеврина — старинная пушка.

58

Коннетабль — верховный начальник королевских войск в средневековой Франции. В данном случае имеется в виду коннетабль Шарль де Бурбон. Король Франциск I боялся его политического соперничества и попытался отнять у коннетабля часть его владений с помощью своей матери Луизы Савойской. Тогда последний тайно сговорился с Карлом V, бежал к нему и начал воевать против своего отечества, снискав позорную славу предателя.

59

«Питаю и уничтожаю» (лат.).

60

Некромант. — У древних греков некромантами назывались люди, якобы обладавшие искусством вызывать души умерших, чтобы от них узнавать будущее.

61

Филипп Красивый (1285–1313) — король Франции.

62

Машикули — навесные бойницы.

63

Баярд Пьер дю Террайль (1473–1524) — прославленный французский военачальник, о верности, отваге и мужестве которого слагали легенды в народе. Он получил прозвище «Рыцарь без страха и упрека».

64

Антонио де Лейва (1480–1536) — один из наиболее видных полководцев Карла V.

65

Диана де Пуатье — знаменитая в свое время придворная красавица, фаворитка сына Франциска I, впоследствии французского короля Генриха II; по преданию, бросилась к ногам Франциска I и вымолила помилование для своего отца, приговоренного к смерти за политические интриги.

66

Фридрих I Барбаросса (то есть Рыжебородый, 1123–1190) — король Германии, позднее избранный императором Священной Римской Империи.

67

Имя Коломба означает по-французски «голубка».

68

Геба (греч. миф.) — богиня юности, дочь бога Зевса.

69

Идите, месса кончена (лат.).

Вы читаете Асканио
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату