здесь спутаны имена Морзе (Morse) и Мопс (Mopse).
Терьеры — группа пород собак, предназначенных для охоты в норах и борьбы с грызунами; используются также как служебные и декоративные.
… в переводных векселях, действительных в Лондоне, Нью-Йорке и Новом Орлеане … — Переводной вексель — письменный приказ кредитора заемщику уплатить деньги третьему лицу. Новый Орлеан — город на юге США (в штате Луизиана), в устье реки Миссисипи; основан французами в 1718 г.; в 1803 г. со всей территорией штата был продан США; в первой пол. XIX в. превратился в большой порт и промышленный центр.
… Сену, что течет в Руане, Вилъкье и Онфлёре. — Сена — река во Франции, длиной 776 км; течет преимущественно по Парижскому бассейну и впадает в пролив Ла-Манш, образуя эстуарий; соединена каналами с Шельдой, Маасом, Рейном, Соной и Луарой; на ней стоят Париж и Руан; в эстуарии ее расположен порт Гавр. Вилькье — селение в Нормандии, в департаменте Приморская Сена, на Сене; известно главным образом тем, что 4 сентября 1843 г. вблизи него утонули дочь Виктора Гюго, Леопольдина, и ее муж. Онфлёр — старинный город на севере Франции (департамент Кальвадос), расположенный на левом берегу устья Сены: в 192 км от Парижа ив 10 км к юго-востоку от Гавра; основан в 1066 г.; в период Столетней войны и во время ожесточенных религиозных войн XVI в. имел важное стратегическое значение; в XIX в. стал торговым центром Кальвадоса.
… переплыл бы и пролив Ла-Манш от Дувра до Кале. — Дувр — портовый город на юго-востоке Англии, на берегу пролива Па-де-Кале; из него отправляются суда во Францию (в Кале и Булонь). Кале — город во Франции, на берегу пролива Па-де-Кале; торговый порт; находится в 28 км от Дувра и в 35 км к северо- востоку от Булони. Ла-Манш — см. примеч. к с. 131.
… из расшитого муслина, украшенного валансьенскими кружевами. — Муслин — см. примеч. к с. 67.
Валансьен — город и крепость в Северной Франции, у границы с Бельгией, славящийся производством кружев.
… Данте… вложил в уста Франчески да Римини следующие слова… — Франческа да Римини — персонаж «Божественной комедии» Данте, первая душа, заговорившая в аду с лирическим героем поэмы («Ад», V).
Историческая Франческа да Римини была дочь Гвидо да Полента-старшего, синьора Равенны. Около 1275 г. по политическим расчетам ее выдали замуж за Джанчотто Малатесту, синьора Римини, хромого и уродливого. Она влюбилась в Паоло, красивого брата ее мужа. Синьор Римини убил обоих любовников (между 1283 и 1286 гг.). Знаменитые строки «Тот страждет высшей мукой, // Кто радостные помнит времена // В несчастии …» восходят к трактату римского философа и государственного деятеля Боэция (ок. 480-524) «Об утешении философией», написанному им в ожидании смертной казни по обвинению в заговоре против короля остготов Теодориха, приближенным которого он был.
… наддверия были декорированы Буше … — Буше, Франсуа (1703 -
1770) — французский художник; автор картин и декоративных полотен на мифологические и сельские темы.
… Плиний говорил за девятнадцать веков до нас, что человек начинает умирать, как только рождается … — Гай Плиний Секунд Старший (23 — 79) — древнеримский государственный деятель, историк и писатель, автор «Естественной истории» в 37 книгах — энциклопедии естественнонаучных знаний своего времени, в которой он систематизировал научные представления античности в области ботаники и зоологии; книга 7 посвящена людям; в книге 1 Плиний дает перечень рассматриваемых тем и список греческих и римских источников (400 авторов); книга 2 посвящена общим вопросам математики и физической географии; книги 3 — 6 — страноведению по континентам; книги 8 — 11 — животным; книги 12-19 — растениям; в книгах 20 — 27 рассказывается о лекарствах растительного происхождения; в книгах 28-32 — о лекарственных средствах животного происхождения; в книгах 33-37 — о металлах и камнях, а также о художниках и произведениях искусства. Тщательно отобранный материал служил общеобразовательным целям. Плиний погиб во время извержения Везувия, принимая участие в спасении жителей города Стабии, разрушенного этим бедствием.
… Он рассказывает о своем романе с розой … — Возможно, здесь скрыт намек на поэму «Роман о розе» — памятник французской литературы ХШ в., начатый Гильомом де Лорисом и законченный после его смерти Жаном де Мёном (настоящее имя — Жан Клопи-нель; ок. 1240/ ок. 1250 — ок. 1305). Поэма в аллегорической форме отражает любовь ее лирического героя к Розе, олицетворяющей идеальную женственность и божественную благодать.
… в «Соборе Парижской Богоматери» … есть глава под названием «Келья, в которой Людовик Французский читает часослов». — «Собор Парижской Богоматери» («Notre-Dame de Paris», 1831) — знаменитый роман В.Гюго, посвященный трагической судьбе девушки-цыганки Эсмеральды. Здесь упомянута глава V десятой книги этого романа.
Людовик Французский — Людовик XI (1423 — 1483), сын Карла VII и Марии Анжуйской, король Франции с 1461 г.; способствовал развитию экономики страны; при нем в основном завершилось территориальное объединение Франции в национальное государство; ценой огромных усилий ему удалось сокрушить т.н. Бургундское государство, часть которого (герцогство Бургундское, Пикардия, Ниверне) после гибели герцога Карла Смелого (1433-1477; правил с 1467 г.) воссоединилась с Францией, а также вернуть стране часть владений, принадлежавших ранее его дяде Рене Анжуйскому (в том числе Прованс); в общественном сознании и историографии эпохи Дюма отношение к сложной фигуре этого короля было весьма неоднозначным; признавая его исторические заслуги и качества дипломата, историки и писатели в то же время подчеркивали его отрицательные черты — жестокость, цинизм, патологическую подозрительность, скупость и т.д.
Собор Парижской Богоматери — см. примеч. к с. 8. Часослов — церковно-богослужебная книга, включающая молитвы и песнопения ежедневных церковных служб, в том числе служб, совершаемых в определенное время и называемых «часами», что определило ее название. … тридцать тысяч в переводных векселях на лондонскую фирму Беринг
и К9. — Имеется в виду один из крупнейших лондонских банков мирового значения «Братья Беринг и К0», основанный в кон. XVIII в. финансистом Френсисом Берингом (ум. в 1810 г.), потомком выходцев из Германии. Банк был тесно связан с английским правительством, в XIX — XX вв. играл большую роль в международных финансовых операциях (в частности, был кредитором царской России). Во времена, описанные в романе, во главе фирмы стоял Александр Беринг, лорд Ашбэртон (ум. в 1848 г.), сторонник партии консерваторов. В кон. 90-х гг. XX в. банк потерпел финансовый крах из-за махинаций его руководителей.
… В гостинице «Париж», на улице Ришелье. — «Париж» — одна из наиболее комфортабельных парижских гостиниц того времени; в ней в 1841-1843 гг., в периоды своих кратковременных приездов во французскую столицу из Флоренции, жил Дюма; находилась на улице Ришелье в доме № 111.
Улица Ришелье проходит вдоль западного крыла дворца Пале-Ро-яль, в центре старого Парижа; была проложена в 1634 г. в связи с его строительством и получила это название в 1643 г. в честь владельца дворца кардинала Ришелье; в 1793-1806 гг. называлась улицей Закона; в 1704 г. была продлена до линии Бульваров.
… и, чередуясь, воспоем поля и любовь, как два пастуха Вергилия … — Речь идет о героях поэмы Вергилия «Буколики» (42 — 38 до н.э.), которая состоит из десяти стихотворений (эклог), посвященных жизни и любви пастухов и пастушек на фоне сельской природы. Здесь имеются в виду третья и седьмая эклоги, в которых происходят поэтические состязания пастухов: герои в строгой очередности поют друг за другом по одной строфе своих песен.
… Состязания любят Камены. — Камены — древнеримские божества, нимфы источников, обладавшие даром прорицания; в III в. до н.э. были отождествлены с греческими музами, богинями-покровительницами искусств и наук.
… повторю вслед за графом Монте-Кристо … «Безусловно, человек — премерзкое создание!» — Имеется в виду эпизод из десятой главы третьей части романа Дюма «Граф де Монте-Кристо». Граф говорит: «Когда при солнечном свете изучаешь человеческую натуру, она выглядит довольно мерзко» (см. настоящее Собрание сочинений, т. 14, с. 541).
… вроде черного тюльпана, который пытаются вывести голландцы, или голубого георгина, над которым