связь с внеземным разумом.
9
Если расшифровать английскую аббревиатуру НИКАП, получим ее название: Национальный центр по исследованию атмосферных явлений.
10
3И (зона интересов) – США, их протектораты и заморские территории.
11
Свирепые грозы без дождя не редкость в засушливых нагорьях Нью-Мексико. На полигоне атомного городка Лос-Аламос в 1945 году, тоже в июле, от удара молнии взорвалась установленная на стальной вышке бомба, к счастью, не атомная. В этом районе известны случаи катастроф застигнутых грозой самолетов.
12
фамилия зачеркнута.
13
фамилия зачеркнута.
14
Имеется в виду разведывательное управление генерального штаба сухопутных войск.
15
Факсимильное воспроизведение документа дано в приложении к книге Тимоти Гуда «Сверх- совершенно-секретно».
16
Летающих тарелок.
17
От английских слов «ориджинатор» (автор, инициатор, держатель) и «контролировать». Принятый в ЦРУ и других спецслужбах шифр означает: получение и распространение информации, контролируемой ориджинатором.
18
Так и хочется это словосочетание compartmentalized information перевести как «келейная информация». Всяк разведчик знай свою келью – вот его смысл.
19
Роберту Эменеггеру было сказано, что при первой встрече пришельцам передали тела их погибших соплеменников. Но и американская сторона что-то получила взамен.
20
Позже уфологи установят, что на Территории 51 имеется еще один объект с таким же названием. Похоже, это правило: все сверхсекретное имеет дублера. Есть вроде бы и два проекта «Водолей». В случае каких-нибудь неприятных проверок дублер сыграет роль громоотвода.
21
В отличие от первого, это высказывание мне встретилось лишь однажды в книге Дональда Кихо «Пришельцы из космоса». Но Кихо, своей осведомленностью удивлявшему не раз чиновников Пентагона, думается, можно верить.