– Вам лучше знать, – заметила Роза.

– Мне?

– Речел говорила, что между вами и Хэнком действует что-то вроде собственной телеграфной связи. Я не очень-то ей верю, но жизнь в последнее время стала такой странной, что, может быть, это и правда.

– Это правда, – подтвердил граф. – Но наша связь все больше становится односторонней. Мой брат так занят своей женой, что для меня в его мыслях уже не остается места.

– Вас это удручает?

– Напротив, мэм. Я рад, что Генри теперь не одинок и нашел свое место под солнцем.

– А вы? Ведь у Речел и Хэнка родилась девочка, а не мальчик, который должен был унаследовать титул. И похоже, что ваш брат не собирается покидать этот город. Значит, снова будете одиноки?

– Я не теряю надежды, что у Фэрли появится наследник.

– Думаете, Речел и Хэнк отдадут вам сына?

– Я знаю и всегда знал, что не отдадут, – сказал он со вздохом. – И у меня никогда не было намерений требовать от них такой жертвы. Сын Генри в любом случае получит титул и наследство, а как он воспользуется этими привилегиями – это его дело. Главное, чтобы род Эшфордов не прекратил своего существования. И в этом – вольно или невольно – поможет мне ваша дочь.

Когда они вошли в гостиную, там толпились гости и танцы были в самом разгаре. Граф поприветствовал брата и поцеловал Речел в щеку. Он быстро освоился в новом обществе, вступил в кружок танцующих и даже попытался научить мужчин нескольким оригинальным па, которые называл «деревенским менуэтом». Но у Люсьена ничего не получилось, зато сам он быстро усвоил, как танцевать вирджинскую польку.

Генри и Речел тоже присоединились к танцующим. На Речел было белое платье и элегантная шляпка – подарок Генри. Она надела ее, чтобы сделать мужу приятное.

Но каждый раз, когда он начинал кружить Речел, страусиное перо попадало ему в глаза. А как только жена приближалась, широкие поля шляпки задевали его нос или подбородок. Роза видела, как шевелятся его губы, и догадывалась, что он беззвучно чертыхается. Но это видела только она одна – все остальные танцевали и веселились, не замечая ничего вокруг. Рэйн кружилась на месте и подпевала музыкантам, мужчины, включая графа, танцевали парами друг с другом.

Роза услышала, как Генри, не выдержав, произнес:

– Черт побери, твоя шляпка опять мне мешает! Долго мне еще это терпеть?

– Ровно столько, сколько мы будем вместе, – ответила Речел.

– Ну, если так, тогда я согласен терпеть хоть целую вечность, миссис Эшфорд!

Розе захотелось немного побыть вместе с внучкой. Она вынесла маленькую Лидди на крыльцо и, укачивая ее, посмотрела по сторонам. Горы окружали широкую долину, которая вот-вот должна была расцвести всеми весенними красками. Где-то у дороги при въезде в город виднелся столб с дощечкой, на которой Хэнк недавно сделал новую надпись:

ПРОМИС

население 30-36-32-39-41.

,

Примечания

1

Обещание (англ.) – прим. пер.

2

Второе название Гавайских островов – прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату