ПБЛ6 — нет

Начавшийся разговор возбудил непреодолимое желание и любопытство философа узнать обстоятельнее про умершую сотникову дочь.

ПБЛ6 — Философ между тем ощутил в себе необыкновенное любопытство

Начавшийся разговор возбудил непреодолимое желание и любопытство философа узнать обстоятельнее про умершую сотникову дочь.

ПБЛ6 — узнать [что-нибудь]

Начавшийся разговор возбудил непреодолимое желание и любопытство философа узнать обстоятельнее про умершую сотникову дочь.

ПБЛ6 — нет

И потому, желая опять навести его на прежнюю материю, обратился к соседу своему ~ ведьмою?

ПБЛ6 — разговор на прежнее.

И потому, желая опять навести ~ панночку ведьмою?

ПБЛ6 — за ведьму

Что ж, разве она кому-нибудь причинила зло или извела кого-нибудь?

она [наделала много бед] причинила кому-нибудь

'Было всякого', отвечал один из сидевших, с лицом гладким, чрезвычайно похожим на лопату.

ПБЛ6 — нет

'А кто не припомнит псаря Микиту, или того…'

ПБЛ6 — коваля

'Я расскажу про Микиту', отвечал табунщик: 'потому что он был мой кум.'

П — про псаря Микиту

'Я расскажу про Микиту', отвечал табунщик: 'потому что он был мой кум.'

ПБЛ6 — [потому что] ибо

'Пускай, пускай Спирид расскажет!'

ПБЛ6 — Пусть, пусть

Собаку каждую он бывало так знает, как родного отца.

ПБЛ6 — батька родного [Опишет ее]

Теперешний псарь Микола, что сидит третьим за мною, и в подметки ему не годится.

ПБЛ6 — вот что сидит

Теперешний псарь Микола, что сидит третьим за мною, и в подметки ему не годится.

ПБЛ6 — не стоит ему

Ты хорошо рассказываешь, хорошо!

ПБЛ6 — рассказываешь, Спирид

'Ты хорошо рассказываешь, хорошо!' сказал Дорош, одобрительно кивнув головою.

ПБЛ6 — нет

Спирид продолжал: 'Зайца увидит скорее, чем табак утрешь из носу.

ПБЛ6 — нет

Бывало свиснет: 'а ну, Разбой!

ПБЛ6 — нет

Сивухи кварту свиснет вдруг, как бы не бывало. М;

П — как не

ПБЛ6 — так вот как не

Только с недавнего времени начал он заглядываться беспрестанно на панночку.

ПБЛ6 — одного дня

Только с недавнего времени начал он заглядываться беспрестанно на панночку.

ПБЛ6 — нет

'Хорошо', сказал Дорош.

ПБЛ6 — нет

Один раз панночка пришла на конюшню, где он чистил коня.

ПБЛ6 — пришла к нему

Дай говорит, Микитка, я положу на тебя свою ножку.

ПБЛ6 — на тебя свою ножку. [Как послышал он это]

А он дурень и рад тому: говорит, что не только ножку, но и сама садись на меня.

ПБЛ6 — и спину нагнул.

А он дурень и рад тому: говорит, что не только ножку, но и сама садись на меня.

ПБЛ6 — нет

Он, дурень, нагнул спину и, схвативши обеими руками ~ сам собою.

ПБЛ6 — спину еще ниже

Он, дурень, нагнул спину ~ ничего не мог сказать; только ~ сам собою.

ПБЛ6 — не знал

Он, дурень, нагнул спину ~ с той поры иссохнул весь, как щепка; и когда ~ сам собою.

ПБЛ6 — сохнул до конца [и пропал совсем]

Он, дурень, нагнул спину ~ вместо его лежала только куча золы, да пустое ведро: сгорел совсем; сгорел сам собою.

ПБЛ6 — стояла

А такой был псарь, какого на всем свете не можно найти.

ПБЛ6 — что

Когда Спирид окончил рассказ свой, со всех сторон пошли толки о достоинствах бывшего псаря.

ПБЛ6 — нет

Так у вас, в бурсе, видно, не слишком большому разуму учат.

ПБЛ6 — ты видно недавно <?>

Он любит иногда украсть и соврать без всякой нужды.

ПБЛ6 — иногда [соврать и]

Он любит иногда украсть и соврать без всякой нужды.

ПБЛ6 — что-нибудь и обмануть подчас

Его хата не так далеко отсюда.

ПБЛ6 — нет

В такую самую пору, как мы теперь сели вечерять, Шептун ~ Шептун на дворе…

ПБЛ6 — Вот вечером в такую

В такую самую пору, как мы теперь сели вечерять, Шептун ~ на дворе…

ПБЛ6 — вечеряем [рассказываем]

В такую самую пору, как мы теперь сели вечерять, Шептун с жинкою, окончивши вечерю, легли спать, и так как время было ~ на дворе…

ПБЛ6 — спать. Как

'И не на лавке, а на полу легла Шепчиха', подхватила баба, стоя у порога и подперши рукою щеку.

ПБЛ6 — стоявшая

'И не на лавке, а на полу легла Шепчиха', подхватила баба, стоя у порога и подперши рукою щеку.

ПБЛ6 — подпершая

Дорош продолжал: 'А в люльке, висевшей ~ слышит, что за дверью скребется собака и воет так, хоть из хаты беги.

ПБЛ6 — Вот слышит Шепчиха

Она испугалась: ибо бабы такой глупый народ, что высунь ей под вечер из-за дверей язык, то и душа войдет в пятки.

ПБЛ6 — ибо [известно, что]

Она испугалась: ибо бабы такой глупый народ, что высунь ей под вечер из-за дверей язык, то и душа

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×