Шатин,

Брюханов,

Рыжев.

Кабаки:

Зацепа,

Кружало,

Навозной,

Агашка,

Московской.

——

Чапыжник — мелкой, кривой, дрянной лес, кустами поросший от корней, объеденный скотом.

Слом — дерево, сломанное бурею.

Выворот — вывороченное с корнем.

Гуменник, гумно, кладенник — где складывается хлеб кладями.

Лунь — птица хищная, вся белая; говорится: белый, как лунь; породы коршунов; их меньше, но больше ястреба. Ноги и нос желтые; [Далее начато: хват<ает>] полет плавен, плавнее ястреба; почти не движет крыльями и, смотря [пристально] с вышины [Между строк ранее было записано: сыромоло<т>] в траву, хватает полевых мышей и полев<ых> степных зверьков. Говорят: сова летит, а лунь плывет — когда учат маленьких детей производить движенье руками.

Шебарскoй — малой дерзкой, забияка.

Комель — толстый конец дерева.

Лес комлевой — хороший, толстый, а лес вершuнник — тонкий, верхний сруб.

Myрысь — самая тихая печаль (?).

——

Сушка хлеба производится в:

Овинах — большой, крестьянский хлев называется овинный;

Ригах — господской наз<ывается> рижный.

Сыромолот — смолотый сырым.

На шишах сушат в иных местах мужики, повесивши снопы колосьем к низу; в сарае под ними роют яму, где раскладывают огонь, а над ним отверстие в крыше для проходу дыму. Весьма часто хлеб загорается.

——

Торговля.

Прасол — мужик, торгующий всем, не определяя себе рода торговли; не пропускает ничего и почти во всем знаток; оттуда прасолить.

——

Запили саратовцы на радостях

Застали мужика <2>.

——

Дягили.

Борщовик — с широкими зубчатыми листьями.

Козлец.

Коровка — стебель гладкой, толстой, походит на зорю, лист большой; белая кaшка, растет в лесах.

Шкерда — стебель толстый; лист длинной, большой продолговатой формы; цвет как у репейника, шарик из игольчатых лепестков желтого цвета, щеткой; водится в черных лесах, вкуснее всех прочих.

Катовики — стебель тонее шкерды, цветок имеет скатанную форму, как шарик; желтого цвета, в лесках.

Дикая редька Bunias orientalis — листья продолговатые; острый цветок, самая маленькая звездочка желтого цвета; по полям, прият<ного> вкуса.

Песика, вкус репы.

——

Растения, употребляемые в кухне:

Сныдь — растение безвкусное, толкут и кладут его в ботвинью.

——

Микитки, хватить кулаком под микитки — под ребра.

Салазки своротить — своротить челюсть нижнюю.

Трущоба — лесное место с оврагами, непроходимое.

Пuкоть — чаща лесная из кустарнико<в>.

Кабeл — пень, вырытый с корнем.

Стaрица — сосна, вся проникнутая смолой, потерявшая все ветви свои и только на верхушке сохранившая; старое русло реки.

Проток — небольшая речка, соединяющая два озера.

Колотoвка — мельница маленькая, которая шумит и стучит; старуха небольшая, крикливая и бранчивая.

Вeреск [В рукописи: Верест] — жесткое растение полу-кустами, вечно зеленеющее. Erica — с меленьким цветом; растут по песку, в сосновых лесах.

——

Красuк — красавец, народн.

Середовой — человек средних лет.

Вилoк — капуста, свернутая в головку.

Кочкарник — место, покрытое кочками.

Лога — узкая долина.

Места потные — сырые места.

Шуры-муры — когда парень волочится за девкою, говорят: у них с нею шуры-муры.

Шить: тачать, сшивать два куска вместе; когда клин вшивается, называется: прислонить, сослонить два клина.

Строка — шов верхний; строчить.

Кантик — проймах<?>.

Пройма.

——

Вы читаете Записные книжки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату