Стейси уже надела куртку с бахромой, взяла сумочку и направилась вон из спальни, когда услышала, как затворилась массивная дубовая дверь. Она, замерев, остановилась около своего багажа, не сводя глаз с высокого силуэта у основания лестницы. На лице Корда лежала тень, но Стейси отчетливо представляла себе темные, сведенные вместе брови, правильный, жесткий подбородок и, уж конечно, угрюмую линию рта. Ее глаза расширились и потемнели от недоброго предчувствия, по телу волной пробежала дрожь. Напряжение возрастало, оба молчали.
— Вы, я вижу, куда-то собрались? — донесся до нее низкий баритон.
— Допустим, — бросила Стейси, вызывающе вскинув голову.
— В таком случае с этой мыслью вам придется распрощаться, — раздался сухой ответ, и Корд выступил из тени. В его лице появилось что-то новое, чего раньше Стейси не замечала, однако голос звучал сурово — тут уж сомнений не было. Он еще раз взглянул на багаж и на неподвижно стоявшую рядом с ним фигурку. — Можете начинать распаковывать вещи.
— Вы что, на самом деле считаете, что сумеете держать меня здесь в заключении против моей воли? — воскликнула Стейси, кипя от негодования.
Прежде чем ответить, он окинул ее беглым взглядом.
— Вы у меня в долгу, и мое дело решать, каковы будут условия оплаты.
— Я больше не останусь в этой комнате ни на одну ночь!
В его глазах мелькнула озорная искорка, прежде чем он успел отвести их в сторону.
— Как вам будет угодно. Дальше по коридору находится комната для гостей. Располагайтесь там. — Непродолжительная пауза. — Если вас интересует, то парень пролежит в больнице несколько недель, а после несколько месяцев не сможет работать.
Стейси почувствовала, как от стыда у нее запылали щеки — она даже не удосужилась осведомиться о состоянии здоровья покалеченного юноши. Почему ему каждый раз удается выставить ее черствой и бессердечной? В расстроенных чувствах она подняла с полу чемодан и пошла по коридору, остановившись у первой двери налево.
— Очень хорошо, мистер Гаррис, — прошептала она. — О пощаде просить не стану. Я все снесу.
На следующее утро, едва солнечные лучи прорезали небо, раздался громкий стук в дверь. Она сонно приподнялась на локте, посмотрела в окно, потом — на часы, стоявшие на туалетном столике. Минута — и в памяти всплыли события минувшего дня.
— Да?
— Пора вставать, — донесся из коридора голос Корда. — Если хотите успеть выпить кофе и позавтракать перед началом работы.
Не дожидаясь ответа, он ушел. Стейси решительно встала с постели. За несколько минут она оделась — джинсы «Ливайс» и рубашка — и перехватила лентой волосы на затылке. Она посмотрелась в зеркало, на ее нежных губах заиграла легкая улыбка. Если мистер Гаррис думает, что джинсы и простая рубашка лишат ее женственности, он ошибается. Она с нескрываемым удовольствием разглядывала свои мягкие формы. Убедившись, что перчатки для верховой езды лежат в карманах замшевой куртки, она взяла шляпу и спустилась в столовую.
К ее разочарованию. Корда там не было. Стейси спросила о нем у Марии, и та ответила, что мистер Гаррис уже позавтракал и отправился распределять задания рабочим. Марию такой поворот событий привел в явное замешательство, и она то и дело с недоумением погладывала на девушку. Когда Стейси доела тост и допила кофе, Мария сообщила ей, что хозяин где-то во дворе.
Стейси с облегчением увидела, что большинство мужчин уже уехали на работу. Выслушивать резкие приказания фермера в присутствии других было бы для нее унизительно. Однако гигант все еще разговаривал с двумя рабочими. Он стоял к ней спиной, а потому не видел, как она подходила, но Стейси не сомневалась — он чувствует ее приближение.
Двое стоявших с ним мужчин пытались делать вид, что не замечают девушку. Тот, что повыше, был всего на несколько лет старше Стейси и явно испытывал неловкость в сложившихся обстоятельствах. Он опустил голову, пряча под шляпой от Стейси свое лицо. Другой был значительно старше — морщинистый и сухощавый. От постоянного пребывания на солнце его кожа до того задубела, что Стейси не смогла определить его возраст. Когда она подошла к ним, тот, что в годах, открыто посмотрел ей в лицо — в его глазах, которые он щурил на утреннем солнце, читались сочувствие и симпатия. Она была рада, что встретила союзника.
— Вы подошли почти вовремя, Эдамс, — сухо проговорил Корд, повернувшись к ней лицом. — Сегодня вы отправитесь с Хэнком и Джимом на зимние пастбища — собрать скотину в стадо, — приказал он, быстро оглядев хрупкую фигурку. — У тебя есть еще вопросы, Хэнк?
Старик отрицательно помотал головой.
— Тогда по коням.
Стейси двинулась следом за двумя мужчинами к оседланным лошадям, стоявшим в другом конце загона, но тут ее окликнул Корд. Повернувшись, она вынула из карманов перчатки и начала натягивать их на руки, чтобы скрыть нервозность.
— Да? — произнесла она столь же сухим тоном, смело гладя ему в глаза. Его непроницаемое лицо не сказало ей ничего.
Помолчав с минуту, он произнес:
— Хэнк объяснит вам все, что необходимо будет делать.
— Хорошо, — ответила она; ей был неприятен его изучающий взгляд, который, казалось, проникал под кожу. — Что-нибудь еще?
— Нет. Желаю удачи. — Безразличная интонация не сочеталась со смыслом слов.
Стейси резко повернулась и направилась к ожидавшим ее седокам. Хэнк подал ей поводья, за которые крепко держал рыжего пони. Она молча уселась в седло и тронула лошадь вслед за двумя другими.