- А-а, браво!

- Вы любите путешествовать?

- Обожаю.

- Как все удачно складывается!

- Куда же мне надлежит отправиться?

- В Германию.

- Germania mater... [Мать-Германия (латин )] Чем дальше - тем лучше! вскричал Жибасье. - Я тем более готов послужить в Германии, что отлично знаю эту страну, а мои путешествия там всегда заканчивались очень удачно.

- Это мне известно, поэтому вы и получили такое предложение. Удачный исход дела напрямую зависит от вашего счастья.

- Неужели? - спросил Жибасье.

Он еще не совсем пришел в себя после столкновения с плотником, и ему послышалось 'от вашей чести'.

- Счастья! - подчеркнул Сальватор.

- Очень хорошо, - сказал Жибасье. - Ну что ж, все это вполне возможно; я был бы рад случаю уехать на несколько дней из Франции.

- Как все совпало!

- В Париже у меня ухудшается здоровье.

- Да, у вас в самом деле припухли гдаза, на шее синяки, кровь приливает к голове.

- До такой степени, дорогой господин Сальватор, что этой ночью, отвечал Жибасье, - я едва не умер от апоплексического удара.

- К счастью, вам, очевидно, вовремя пустили кровь? - с притворным участием спросил Сальватор.

- Да, - отозвался мошенник. - Кровь мне пустили, и довольно старательно.

- Вьг, стало быть, как нельзя лучше чувствуете себя перед путешествием: в теле образовалась легкость...

- Да, удивительная легкость!

- Значит, мы можем приступить к обсуждению этого вопроса?

- Приступайте, дорогой господин, приступайте! О чем идет речь?

- Да дело-то чрезвычайно простое: нужно передать письмо.

Вот и все.

- Хм, хм! - с сомнением проговорил Жибасье, у него в душе снова зашевелились тысячи подозрений. - Посылать человека в Германию только затем, чтобы передать письмо, когда почтовая служба великолепно организована. Дьявольщина!

- Как вы сказали? - переспросил не спускавший с него глаз Сальватор.

- Я сказал, что если это чертово письмо такое же, как все остальные, покачал головой Жибасье, - то почему бы вам не отправить его почтой? Я полагаю, это обошлось бы вам дешевле.

- Вы правы, - подтвердил Сальватор. - Это очень важное письмо.

- Связано с политикой, вероятно?

- Исключительно с политикой.

- Очень деликатная миссия?

- Чрезвычайно деликатная.

- И, стало быть, опасная?

- Опасная, если бы не были приняты все меры предосторожности.

- Что вы подразумеваете под предосторожностями?

- Это письмо будет представлять собой чистый лист бумаги.

- А адрес?

- Вам передадут его устно.

- Значит, письмо написано симпатическими чернилами?

- Изобретенными человеком, который пишет это письмо, и его изобретение бросает вызов даже господину Тенару и господину Орфила.

- В полиции умеют разгадывать химические секреты получше господина Тенара и господина Орфила.

- Эти чернила бросают вызов самой полиции, и я очень рад сообщить, что вы получите двойную цену за доставку, дорогой господин Жибасье, на тот случай, если вам вдруг захочется продать письмо господину Жакалю.

- Сударь! - вскочил Жибасье. - Неужели вы считаете меня способным?..

- Человек слаб, - заметил Сальватор.

- Вы правы, - вздохнул каторжник.

- Как видите, - продолжал Сальватор, - вы ничем не рискуете.

- Вы говорите это затем, чтобы я согласился исполнить это поручение за бесценок?

- Вы не угадали: поручение это будет оплачено с учетом его важности.

- А кто назначит цену?

- Вы сами.

- Я должен знать, куда именно я еду.

- В Гейдельберг.

- Отлично. Когда я должен отправляться?

- Как можно раньше.

- Завтра - не слишком рано?

- Лучше сегодня вечером.

- Сегодня я слишком устал, у меня была тяжелая ночь.

- Беспокойная?

- Очень.

- Хорошо, пусть будет завтра утром. Теперь, дорогой господин Жибасье, скажите, сколько вы хотите за свою работу?

- За поездку в Гейдельберг?

- Да.

- Я должен пробыть там какое-то время?

- Нет, получите ответ на письмо и - назад.

- Если я попрошу тысячу франков... Это не слишком много?

- Я поставлю вопрос иначе: достаточно ли этой суммы?

- Я бережлив. Экономя в пути, я доберусь до места.

- Итак, договорились: тысяча франков за доставку письма.

А чтобы вы привезли ответ?..

- ...та же сумма.

- Значит, всего две тысячи - одна - туда, одна - обратно.

- Совершенно верно.

- Мы обсудили дорожные расходы. Теперь определим плату за само поручение.

- Разве она не включена в эти две тысячи франков?

- Вы отправляетесь в путешествие в интересах чрезвычайно богатого дома, дорогой господин Жибасье; тысячей больше, тысячей меньше...

- Не будет ли слишком большой смелостью с моей стороны просить две тысячи франков?

- Ваши запросы более чем разумны.

- Итак, две тысячи на дорожные расходы, две тысячи за выполненное поручение...

- Всего - четыре тысячи франков.

Произнося эти слова, Жибасье вздохнул.

- Не находите ли вы эту сумму слишком ничтожной? - спросил Сальватор.

- Нет, я думаю...

- О чем?

Вы читаете Сальватор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату