— Носите на здоровье, милорд протектор. И Алистэйр растворился в лунном свете.

Джессамин жадно вдохнула свежий ночной воздух. Муж ее сестры стоял рядом с ней, нежно поддерживая за талию, ожидая, пока она придет в себя.

— Вам уже лучше? — спросил он.

Джессамин посмотрела на закрытую дверь арсенала. Она не помнила, как он вынес ее оттуда. Она не знала, где Алистэйр, поняла только, что он исчез. И начала было убеждать себя, что рада этому.

— Думаю, что да, — сказала она. — Что вы собираетесь делать?

— С чем?

— С… — Она указала на дверь. — С мистером Клэггом.

— Ничего, — произнес Бреннан. — Довольно скоро кто-нибудь обнаружит его тело, когда сюда придут, чтобы перенести экспонаты назад в башню Мартина. Думаю, кто бы ни расследовал это дело, все сойдутся на том, что здесь произошла схватка между ворами.

— Вы будете расследовать это?

— Нет.

— А как же Кот?

— Как? — спокойно переспросил Бреннан. — Вероятно, что это останется загадкой, которую никто не сможет отгадать. Человек, который нагнал страх на весь лондонский высший свет, а потом исчез.

— Он не нагонял ни на кого страх! — запротестовала Джессамин.

— Так даже интереснее. Все, что от него останется, — славная легенда.

— А как же корона?

— Мне кажется, что мы найдем ее. Думаю, что его светлость в душе не такой уж и вор. Она обнаружится рано или поздно, может быть, когда мы меньше всего будем ожидать этого. Но это будет уже не моя забота. Моя работа в Лондоне закончена. Я забираю с собой жену, и мы уезжаем в Йоркшир, где все, о чем-мне надо будет заботиться, — это погода и цены на зерно.

— Она любит вас до безумия, вы, наверное, знаете.

— Знаю. Вы не против? Это разрушило все ваши планы относительно ее будущего.

— Это были мои планы, а не ее, — сказала Джессамин. — У нее есть то, что она хочет и что ей нужно, — значит, я счастлива.

— У нас всегда найдется место для вас и вашей мамы.

— Вы еще не видели нашу маму, — кисло произнесла Джессамин. — Боюсь, что вы передумаете. Но не волнуйтесь, мы справимся. А через годик я обязательно приеду посмотреть на племянницу или племянника.

— Вы торопите события. — Бреннан был смущен.

— Вот увидите, Флер непременно добьется своего, если уж вбила себе что-нибудь в голову.

— Знаю. Я уже убедился в этом.

— А теперь вам надо вернуться к ней. Она, наверное, не находит себе места от волнения. А бедный Фредди, должно быть, порядком замерз. — Она нагнулась и поцеловала его в щеку. — Добро пожаловать в нашу семью, братец! — И Джессамин исчезла в ночной темноте до того, как он успел прийти в себя.

Фредди не столько мерз, сколько переживал. Будучи очень добросовестным человеком, он не сдвинулся с места и просидел все это время в крохотной лодчонке, как она и велела ему. Но всю обратную дорогу в Спиталфилдз он не переставал громко жаловаться на свою жестокую судьбу и скверное обращение с ним Джессамин.

— Вы просто спасли нас! — Джессамин выпрыгнула из экипажа до того, как он успел помочь ей, — Алистэйр будет вам очень благодарен.

Фредди вдруг стал по-настоящему печален.

— Мисс, вы думаете, мы когда-нибудь еще увидим его?

Она не была готова к этому вопросу, но нашла в себе силы мужественно улыбнуться ему:

— Сомневаюсь, мистер Арбатнот. Но с нами всегда будут наши воспоминания.

— Прекрасные воспоминания, — задушевно протянул Фредди.

— Конечно, прекрасные.

— Дорогая, проснись!

Джессамин зарылась в подушку, стараясь заглушить нежный голос, чтобы поспать еще немного. Когда Фредди привез ее домой, она рухнула на широкую кровать, которую прежде делила с Флер, и отказывалась вставать в течение двух дней; Вот и сейчас она тоже не хотела этого делать. Ее сестра не собиралась отступаться.

— Проснись, Джесс! — громко сказала она, откидывая с нее одной рукой одеяло. В другой у нее была газета.

Джессамин перевернулась на спину и сердито посмотрела на нее.

— Я не хочу вставать, — решительно сказала она. — Не знаю, захочу ли я вообще когда-нибудь вылезти из кровати. А ты что здесь делаешь? Ты должна быть рядом с мужем.

— Он увлечен последними новостями. Велел мне спросить у тебя, не желаешь ли ты почитать свежие газеты?

— Да нет, вряд ли. — Джессамин села, поправляя волосы. Она понимала, что Флер видит, какое у нее бледное и заплаканное лицо, но не собиралась прятать его.

— Я принесла тебе чаю. — Флер уселась на кровать, и по ней было видно, что сегодня она не оставит сестру в покое.

— Кто-то пытался похитить королевские драгоценности, — произнесла она значительно.

— С ума сойти! — весело сказала Джесс. — Ну и как, удалось?

— Пропавшую корону нашли в нескольких милях, во дворе церкви. Кто-то надел ее Оливеру Кромвелю на голову.

Джессамин уже не думала, что когда-нибудь сможет смеяться, но она ошиблась.

— Видно, у вора неплохое чувство юмора.

— Вероятно. К несчастью, твой друг мистер Клэгг убит. Очень неприятно. Ему начисто снесли голову в Тауэре.

Джессамин поперхнулась чаем.

— Какое несчастье… — пробормотала она.

— Говорят, он умер при исполнении служебных обязанностей. Хотят устроить ему торжественные похороны. Ему и его голове.

— Флер! — воскликнула Джессамин.

— Извини, дорогая! Я не знала, что ты такая чувствительная, — сказала Флер с озорной улыбкой.

— Не люблю части тела по отдельности.

— Думаю, мистеру Клэггу тоже не очень-то приятно.

Джессамин со стоном откинулась на подушки.

— Ты видела маму?

— Мельком. Она как раз выходила из дома.

Джессамин открыла один глаз:

— Выходила?

— Она пошла в магазин за новым платьем. Почему-то мысль о том, что дочь выходит замуж за графа, вылечила ее от продолжительной болезни.

— Но ты вышла не за графа, — возразила Джессамин.

— Конечно, дорогая. Если верить газетам, это ты выходишь за графа.

— Что? — вскрикнула Джессамин. Выскакивая из кровати, она уронила чашку.

— Должно быть, Глэншил был так занят, что не успел сообщить тебе об этом.

Джессамин вырвала газету из рук Флер. Она как раз была открыта на странице светских новостей, и вот оно — объявление о предстоящей свадьбе ее, Джессамин, и шестого графа Глэншила.

— Я убью его! — яростно прошептала она.

— Только после того, как я уеду в Йоркшир, — спокойно сказала Флер. — Благодаря твоей предстоящей свадьбе мама простила мне мой дурной вкус в выборе жениха. Так что я была бы рада, если бы ты подождала с убийством, пока я не уеду. Или уже слишком поздно? — Флер озорно рассмеялась.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×