и надел его на себя. А самого Кента попытался подтащить за груду пустых бочек. Вдруг в темноте раздался пронзительный свист: это констебль!

— Эй, парень, что это с ним? — взревел ретивый представитель закона и ринулся к Алексу, угрожающе размахивая дубинкой.

Блэкторн метнулся в сторону, отчаянно высматривая, где бы укрыться. В его планы вовсе не входила драка еще и с этим тупым полицейским — но ведь не отправляться же в кутузку, как самому заурядному грабителю с большой дороги!

Он едва успел отступить в проход между домами, когда кто-то шепнул ему на ухо:

— Спрячься в подворотне и замри! Я сам займусь полицейским!

Спорить и выяснять, кто так неожиданно предложил ему помощь, было некогда. Алекс подчинился приказу, тогда как в свете от фонаря появилась внушительная фигуpa барона Рашкрофта. Он встал прямо над телом Кента и воскликнул:

— Ах, какая удача, что ты был поблизости, мой добрый констебль! Этот гнусный пройдоха из доков чуть меня не ограбил! — И Монти продемонстрировал прореху в плаще, только что проделанную его собственным ножом.

Барону ничего не стоило убедить туповатого констебля, что Кент был самым настоящим грабителем, подстерегавшим его в темном переулке. Дескать, барон как раз направлялся в игорный дом тут неподалеку и имел при себе немало денег. И внешний вид, и манеры Монти говорили сами за себя. Тогда как в Кенте с первого взгляда можно было распознать американца, а с ними здесь особо не церемонились. Громко ругаясь, дюжий констебль поволок на себе бесчувственного Кента прямиком в Ньюгейт.

Едва дождавшись, пока эти двое уберутся достаточно далеко, Алекс выступил из подворотни и воскликнул:

— Простите за то, что я могу показаться вам неблагодарным, милорд, но какого черта вас здесь носит и почему вы за меня заступились?

— Вряд ли кому-то понравится, если его собственного племянника вздернут на виселице перед Ньюгейтом, — пожал плечами барон. — Это плохо скажется на нашей семейной репутации! Не говоря уже о том, что Барбара не постесняется меня кастрировать, если я не присмотрел бы за ее единственным сыном. Когда я увидел, что ты следишь за небезызвестной миссис Чемберлен, то совсем было решил, что ты собрался за ней приударить. Ну а поскольку возле нее постоянно крутился этот занудный америкашка, я подумал, что тебе может понадобиться помощь. Судя по всему, я сделал правильно, положившись на свой инстинкт!

— Если не знать о том, что только что ты упек в Ньюгейт британского агента и тем самым помешал вашему правительству затеять среди индейцев смуту против правительства штата Джорджия. Я следил за ним по поручению американского посла.

Однако барона нисколько не смутило его неосознанное предательство.

— Я не считаю, что чем-то обязан этим недотепам из Уайтхолла, подписавшим в восемьдесят третьем году мирный договор в Париже[5]! Из-за их некомпетентности мы потеряли богатейшие земли в Новом Свете, и меня больше не волнуют их жалобы на то, что колония, давно завоевавшая право на независимость, осмелилась отстаивать собственные интересы на своей стороне Атлантики! Патриотизм, мой мальчик, не более чем глупая сказка для таких юных идеалистов, как ты!

— Боюсь, милорд, что мой патриотизм окажется под стать вашему! — в тон ему ответил Алекс. — Но я всегда оставался верен племени своего отца.

— Ну да, ты все тот же доблестный краснокожий рыцарь! — недовольно пробурчал Монти.

— И именно благодаря этому Джонатану Расселу удалось втравить меня в свои махинации. Сейчас я должен отыскать причал, где швартуется британский военный корабль.

— Пожалуй, лучше нам отправиться туда вместе.

— Нет, — покачал головой Алекс. — Тебя могут узнать.

Глава 15

Его голова раскалывалась на куски. Ощущение было такое, будто кто-то рубанул по ней саблей — если не хуже. Всю ночь Алекс проторчал в портовой таверне. Один из матросов дал понять, что знает, где пришвартован «Уолсингем», но прежде должен выпить с Алексом за все победы флота его величества, начиная с разгрома испанской Армады. К тому времени, как они выбрались из таверны, корабль Чемберлена благополучно успел покинуть причал.

Результатом этой жуткой ночи стал лишь пояс с деньгами, отобранными у Кента, и две разъяренные фурии, которые его ждали дома.

Он украдкой пробрался в дом через боковую дверь в надежде выспаться и принять ванну, прежде чем мать и жена потребуют у него объяснений.

Несмотря на ужасную усталость, из головы Алекса не шла та женщина в алом платье. Это из-за нее он вел себя как полоумный и не смог проследить за Чемберленом. Алекс был абсолютно уверен в том, что видел на ней серьги Барбары. Наверное, оттого ему и показалось, что это была Джосс. Но ее глаза… огромные синие глаза, смотревшие в самую душу… он знал, что не мог ошибиться: это были глаза Джосс!

— Похоже, я совсем рехнулся, — буркнул Блэкторн, распахнув дверь и угодив прямо в объятия Фитча.

Дворецкий демонстративно поморщился, принимая от хозяина грязный, залитый дешевым элем плащ, и только после этого соизволил поздороваться:

— Доброе утро, мистер Блэкторн!

— Прикажи Фоксуорти приготовить горячую ванну! — выпалил Алекс. Не хватало ему еще расшаркиваться перед этим старым сычом!

— Слушаюсь, сэр, — ответил Фитч таким тоном, что всякому стало бы ясно, с каким неодобрением он относится к поведению хозяина.

Алекс поплелся к себе в спальню, но замер на полпути, услышав холодный голос своей матери:

— Ванна может подождать, Фитч. Подайте кофе в гостиную. Полный кофейник самого крепкого кофе. — Таким тоном Барбара разговаривала с ним раз в жизни, когда ему было шестнадцать лет и его застукали в спальне наедине с Лиззи Клэйберри и графином виски на туалетном столике.

Неслышно чертыхаясь, он вынужден был обернуться. Проклятый дворецкий ухмылялся во весь рот! Алекс тут же решил, что избавится от гнусного типа при первой же возможности, и шагнул навстречу злому року в лице своей матери. Ясные голубые глаза леди Барбары пронзили его подобно стальным клинкам.

— Ах, Алекс, что же ты стоишь? Присядь, тебя ведь ноги не держат! — ехидно заметила она.

— Как ты здесь оказалась? — растерянно пролепетал Блэкторн и тут же выругал себя за тупость. Нашел о чем спрашивать!

— Ты бы лучше поинтересовался, как твоей жене хватило терпения быть здесь вместе со мной! Ты пока еще не забыл о том, что женат на Джоселин, не правда ли? — поинтересовалась Барбара таким слащавым тоном, что Алексу стало совсем тошно.

— Конечно, я это помню. И еще я помню, что в это время у нее должен быть урок в школе. Она никогда не пропускает свои уроки. — Он снова пожалел о том, что сморозил очередную глупость.

— Ах, как удобно ты устроился! — тут же подхватила Барбара. — Жена встает спозаранок и отправляется по своим делам, прежде чем ты возвращаешься с ночной гулянки! По-твоему, ей на это наплевать?

— Да… то есть нет… тьфу, черт! Мама, это все слишком сложно, чтобы объяснить тебе прямо сейчас!

— Не сомневаюсь. От тебя за милю несет прокисшим элем, а вид у тебя такой, что в фоб кладут краше! А где же твои собутыльники? Потерялись в пути?

— Я не спал почти двое суток! — Чувство вины, не дававшее ему покоя всю ночь, мало-помалу стало перерастать в бессильную злобу.

— Ах, бедняжка! И кто же в этом виноват? Кто заставил тебя бросить жену на глазах у всех и шататься неизвестно где до самого утра? Как тебе хватило совести так поступить с ней, Алекс?

Прозвучавшая в ее голосе искренняя боль мигом охладила его пыл.

— Я вовсе не собирался ее бросать, но… так это была она?! То есть… Боже мой, алое платье, волосы… разве это была моя Джосс?

Он выглядел подавленным и растерянным, совсем как шестилетний мальчишка, совершивший серьезный проступок. И Барбаре против воли захотелось немедленно обнять и утешить своего бедного мальчика — вполне естественная реакция любой нормальной женщины, заставшей Александра Блэкторна в столь плачевном состоянии.

— Да, Алекс, это была она, — сухо промолвила Барбара.

— Но… но Джосс никогда в жизни не одевалась… не выглядела… так, как вчера! Я столько раз предлагал ей купить новое платье, нанять горничную… — Он растерянно умолк, наблюдая за Фитчем, торжественно входящим в гостиную с серебряным подносом. Он опустил поднос на низкий столик между креслами и налил две чашки густого крепкого кофе. В одну чашку Фитч добавил сахар и сливки и подал ее Барбаре.

Миссис Блэкторн с благодарностью отпустила дворецкого и сказала:

— Признайся, Алекс, ведь ты никогда не знал толком свою жену?

Что за каверзный вопрос? Нет ли в нем скрытого смысла? Но Барбара не дала ему времени придумать достойный ответ и продолжила:

— Нужно быть либо слепцом, либо полным болваном, чтобы не заметить тех достоинств, коими наделена Джоселин. У нее прекрасное выразительное лицо и изящная пропорциональная фигура. Все, в чем она нуждалась, — небольшая поддержка и содействие врача, избавившего ее от этих жутких очков. Тебе хоть однажды пришло в голову самому пройтись с ней по магазинам? — Дождавшись, пока сын с покаянным видом качнет головой, Барбара горестно поморщилась и прошептала: — Так я и знала…

Пока Алекс баюкал в ладонях свою буйную голову, все еще готовую разорваться от боли, Барбара продолжала свои нотации:

— Подумать только! Ты, который начал гоняться за юбками еще прежде, чем вырос из коротких штанишек, не смог разглядеть истинную красоту у

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату