чувстве и, возможно, добиться от нее взаимности. Взглянув на Бенеда, граф проговорил:
— Скажите, что мы должны делать.
Бенед посмотрел на Найджела, и тот взмахнул рукой, как бы давая понять, что предоставляет ему полную свободу действий. В этот миг Джулиан с удивлением подумал о том, что его младший брат повзрослел. Лет десять назад Найджел высокомерно считал, что лучше его никто ничего не знает и не умеет. А теперь он, очевидно, понимал, что любой может чего-то не знать или же в чем-то ошибаться.
Отогнав посторонние мысли, Джулиан спешился и вместе с другими выслушал план Бенеда, а после этого все действовали очень быстро и решительно. Несколько минут спустя Джулиан уже пробирался по тропинке, ведущей к дому, с пистолетом в руке. По одну сторону от него двигался Джейк, по другую — Найджел с огромным, устрашающего вида ножом.
— Пойдем вон туда, — прошептал Найджел. — Только надо дождаться сигнала от Бенеда. Заходим в парадную дверь, а потом расходимся в разные стороны. Ты помнишь внутреннее расположение дома, Джейк?
— Да, сэр. Нет нужды напоминать. Я был там.
Даже в тусклом свете луны Джулиан увидел, как вспыхнуло лицо Джейка. И он тотчас же понял, зачем его туда приглашали. Скрипнув зубами, Джулиан проговорил:
— Мне казалось, Джейк, что у тебя есть семья — жена и дети.
— Есть, милорд. Я очень люблю свою Тибби, но те, кто отвечал графине отказом, умирали. Моя Тибби знала, что я не хочу туда идти. Но она сказала: пусть уж лучше эта шлюха поиграет с моим «Джеком», чем она, Тибби, станет вдовой.
Граф тяжко вздохнул и пробормотал:
— Мне очень жаль, Джейк. Скажи своей жене, что я прошу у нее прощения. Я должен был раньше остановить эту женщину.
— Моя Тибби будет очень рада, что ваша светлость просит у нее прощения. Но сначала она, конечно, отчитает меня за то, что рассказал вам об этом.
— Я начинаю подозревать, что Беатрис приглашала к себе очень многих, — проворчал Джулиан. — Только не пойму, почему я не видел ничего этого.
— За таким красивым лицом многое можно скрыть, — ответил Джейк. — А поверить в то, что она творила, просто невозможно. Но если вас это утешит, то добавлю: я постарался очень плохо себя проявить, так что больше она меня не приглашала.
Как ни странно, последние слова Джейка ужасно развеселили Джулиана, и он с трудом удержался от смеха. Минут через пять Бенед подал сигнал, которого они ждали, и все трое начали приближаться к парадной двери особняка.
— Похоже, ни у кого из вас нет никакого плана или же смелости, чтобы его осуществить, — заявила леди Эвелин и посмотрела на Милдред. — Моему внуку всего три года, а молодая невестка, возможно, носит под сердцем еще одного ребенка графа. Поэтому я должна идти. У меня нет выбора.
— Да, конечно, — кивнула Милдред, открывая дверь.
— Я пойду с вами, миледи, — сказала Дайлис, приближаясь к графине. — Я должна найти мальчика.
Леди Эвелин ласково улыбнулась девушке:
— Нет, милая девочка. У меня на душе будет неспокойно, если позволю тебе выйти отсюда. Слишком уж ты молоденькая. Оставайся здесь. Я приведу к тебе Энтони.
— Так мы идем или нет? — спросила Милдред.
— Да, разумеется, — ответила Эвелин.
— Но, матушка… — прошептала Хелена.
— Что такое, дорогая? Я обязательно должна пойти, иначе Эвелин сбежит одна и поплатится за это жизнью.
— Вот, мама, возьми.
Пожилые дамы в изумлении уставились на огромный сверкающий нож, который Хелена протянула матери. Потом Эвелин вдруг улыбнулась и, взяв нож, проговорила:
— Она определенно твоя дочь, Милдред.
— Ты просто умница, Хелена, — кивнула леди Милдред, бросив последний взгляд на старшую дочь. — Что ж, Эвелин, нам нужно составить хоть какой-то план, — сказала она, уже поднимаясь следом за графиней по лестнице.
— Во-первых, мы должны говорить шепотом, — ответила Эвелин. — И еще я думаю, что мы все время должны оставаться вместе. Потому что ни одна из нас не сможет в одиночку отбиться от взрослого мужчины. Кроме того… Полагаю, мне нужны новые слуги. Никто не вызвался нас сопровождать, только молоденькая няня Энтони.
— Да, эта девочка не из робких, — согласилась Милдред.
— Тихо, — прошептала Эвелин. — Сейчас пойдем на кухню.
Переступив порог кухни, они сразу же поняли, что ни Хлои, ни Энтони там нет. Собираясь уходить, Эвелин вдруг заметила огромную чугунную сковороду, которую кухарка использовала для приготовления колбасы. Улыбнувшись, она сняла ее с потолочного крюка и протянула Милдред. Та взвесила сковороду в руке и удовлетворенно кивнула. Направившись в одну из комнат, они услышали чью-то тяжелую поступь, причем шаги становились все громче. Эвелин толкнула Милдред за дверь, а сама спряталась за дальний угол огромной кухонной плиты.
Через несколько секунд в кухню вошел мужчина с саблей на боку и с пистолетом в руке. Остановившись, он осмотрел кухню с нескрываемым отвращением — словно зазнавшийся французский повар. Эвелин заметила у него за поясом еще один пистолет, а также рукоятку ножа за голенищем сапога. Не будь они с Милдред столь предусмотрительными, никогда бы не смогли справиться с таким огромным мужчиной, к тому же прекрасно вооруженным.
Эвелин жестом показала подруге, чтобы та ударила этого человека по голове сковородой. Милдред взглянула на сковородку, потом на голову мужчины — словно примеривалась. Эвелин же легонько шаркнула ногой, чтобы отвлечь незнакомца. Он повернулся к ней и с отвратительной ухмылкой сделал шаг в ее сторону. В следующее мгновение раздался грохот, и мужчина со стоном рухнул на колени, затем уткнулся лицом в каменный пол. Эвелин поморщилась и взглянула на лежавшего перед ней незнакомца; судя по всему, он потерял сознание.
— Вот это удар, миледи, — раздался вдруг детский голосок.
Леди Эвелин повернулась и увидела за плитой немытого тощего мальчишку лет семи. Шагнув к нему, она спросила:
— Ты кто такой?
— Джем, миледи. Я помощник судомойки.
— А почему ты не в винном погребе?
— Кухарка велела мне спрятаться здесь. Она сказала, что там недостаточно места для грязных мальчишек.
Графиня подошла к нему еще ближе, и он, попятившись, пробормотал:
— Только не бейте меня, миледи. У меня еще не прошли синяки от той, прежней хозяйки. Ой, миледи, у вас такой свирепый вид!
— Это правда, Эвелин. Успокойся. Ты пугаешь ребенка, — сказала Милдред. — И вообще мы должны поторопиться. Нам еще нужно найти Энтони и Хлою.
— Вы ищете маленького графа? — спросил Джем, и обе женщины кивнули. — Я видел, как недавно он направлялся в сторону большого зала. Но сначала пришла новая леди и отослала вниз двух судомоек.
— В таком случае мы идем в большой зал, — объявила Эвелин. — А тебе, — она взглянула на мальчика, — надо идти в укрытие, в винный подвал, потому что… Ох, сучье вымя!
— Эвелин, ты что?! — в ужасе воскликнула Милдред.
— О, миледи, нельзя говорить такие слова, — пробормотал Джем.
— Нравится — вот и говорю! — заявила графиня. —
— Тогда пусть идет с нами.