Сун Ли не ответил.

– Не знаю, за что ты возненавидел Рэнда, – продолжала Мириел. – Он хороший человек. Он терпелив с моим отцом и добр с моими сестрами. Он даже с тобой вежлив.

Сун Ли долго смотрел на нее внимательными, изучающими глазами, находясь мыслями где-то очень далеко. Мириел, чувствуя себя неловко под этим взглядом, отвернулась.

Наконец Сун Ли произнес:

– Ты права. Настало время, когда ты сама должна определять свою судьбу.

Мириел изумленно моргнула. Этого она от Сун Ли ожидала меньше всего. Упрямый старик никогда не признавался, даже если был не прав.

– Но я хочу тебе кое-что сообщить. Это очень важно и, надеюсь, поможет тебе.

Мириел кивнула.

– Те два клоуна не так глупы, как может показаться, – произнес он.

– Хоб-Ноб и Уот-Уот?

– Они сильны, ловки и умны.

– Что у них общего с Рэндом?

– Он нанял их, разве не так?

– Да, но…

– И они выиграли прошлым вечером много монет.

– Кто бы ни играл с моим отцом, всегда выигрывает.

– Сейчас это знает и Рэнд Морброх.

– На что ты намекаешь?

– Твой возлюбленный нанял этих клоунов, чтобы они отняли у твоего отца все деньги. Утром он уйдет вместе с ними, и они разделят выигрыш.

– Что? – Мириел хотела рассмеяться, столь нелепо прозвучали слова Сун Ли.

– Он сюда не вернется.

– Это самое абсурдное заявление, которое я когда-либо слышала…

– Но ты не знала его раньше, – напомнил Сун Ли, – а он утверждал, что именно тогда тебя полюбил.

Мириел закусила губу. Она хотела возразить Сун Ли, но подумала, что он прав. Никто из тех, кто присутствовал на турнире в Морброхе, не помнит Рэнда. Вся история его появления здесь вымышлена. Мириел стало так тяжело в груди, словно в ней появился увесистый кусок свинца.

– Он приехал в Ривенлох не за тобой, Мириел.

– А зачем? Чтобы ограбить моего отца?

Сун Ли молчал.

– Это неправда.

Однако Мириел знала, что Рэнд мог притворяться, будто ухаживает за ней только для того, чтобы получить доступ к игровому столу. И обещал на ней жениться, поскольку решил бежать с выигрышем.

Но зачем он это сделал? У него достаточно средств, чтобы купить прекрасный меч и отличную лошадь, чтобы проиграть кучу денег, а потом купить ей дорогое кольцо.

– Он благородный рыцарь, – произнесла Мириел, при этом голос ее дрогнул.

– Ты в этом уверена?

Она отвела глаза.

– Он представился как сэр Рэнд Морброх.

– А Хоб-Ноб представился как король фей.

Мириел чувствовала себя так, словно пытается удержаться за рушащуюся стену.

– Кто, кроме высокородного рыцаря, может так хорошо владеть мечом?

Сун Ли прищурился.

– Дочь шотландского лорда и ее старая служанка.

Мириел ничего не оставалось, как признать, что Сун Ли прав. О человеке нельзя судить по его внешности. Но спешить с выводами тоже нельзя. Мириел покачала головой:

– Я не верю, что Рэнд способен поступить подобным образом. Он человек чести. И он любит меня. – Голос ее снова дрогнул.

Внезапно лицо Сун Ли покрылось морщинам, и он словно постарел на десять лет.

– Поверь, он предаст тебя.

Но сердце Мириел говорило ей, что Рэнд о ней заботился, что их души сплелись в единое целое, что он никогда не причинит ей вреда.

Вы читаете Награда рыцаря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату