дружками? – Он прищурился: – Погодите-ка, кажется, я знаю, кого вы имеете в виду. Моих деловых партнеров, таких как граф Монтфорт, которого вы видели в моем офисе. Вот что для вас хорошее общество – сиятельный граф и все его девушки легкого поведения. Ведь он именно таких любит. Где, по-вашему, я с ним познакомился? Он может хвастать своими изящными манерами перед такими барышнями, как вы, но, будьте уверены, с него слетает весь лоск, когда он забавляется с девчонками миссис Берд.
– Кто такая миссис Берд? – Вопрос слетел с ее языка раньше, чем она поняла, какого сорта должна быть эта женщина.
Он снисходительно улыбнулся:
– Скажем так, это не та дама, с которой вам стоит когда-нибудь познакомиться.
– Почему же? Не так давно я ведь встречалась с одной девушкой легкого поведения.
Боже, неужели она это сказала? Благовоспитанные молодые леди никогда не упоминают о женщинах дурной репутации, особенно в присутствии мужчин.
Его бровь удивленно взлетела вверх, что сделало его еще более привлекательным, чем обычно. Он откинулся назад.
– Я уже второй раз слышу упоминание о Сэлл. Она так сильно вас задела?
– С чего бы это? – Но Сэлл действительно не выходила у нее из головы. И почему ее должны волновать особы, расхаживающие голышом по спальне этого бесстыдника?
– А может, вам просто любопытно?
– Что… что вы имеете в виду?
– То, чем занимаются эти женщины. Наедине с мужчинами.
Хелена почувствовала, как горит ее лицо.
– Я бы ни за что в жизни не стала об этом думать.
– Да неужели?
– Уверяю вас.
Но она думала, и он это знал. Глумливая улыбка не сходила с его лица. Каким-то образом он проник во все тайные уголки ее души и видел, что ей… интересно то, чем занимаются эти женщины.
И было любопытно с тех самых пор, когда она в первый раз приехала в Лондон. Тогда Хелену стало пора вывозить в свет, и папа отвез ее в город. Они ехали в коляске на бал, и тут впереди она увидела женщину, стоявшую у фонаря и беседующую с джентльменом. Это был дурной район, и папа всегда плотно задергивал шторы, когда они его проезжали, но тем вечером он забыл это сделать, занятый своими мыслями.
Прошел не один год, но Хелена отчетливо помнила каждую деталь той сцены. Хотя мужчина был довольно красив, ее внимание привлекла именно женщина. Тусклый свет фонаря освещал ее красное платье с глубоким вырезом, настолько откровенным, что ее грудь была почти полностью видна.
Когда-то давно было модно носить обтягивающие газовые платья, но огненный наряд женщины выглядел как ее вторая кожа. Подобно любовному огню, он охватывал ее тело, выставляя напоказ самые неприличные места, не оставляя простора для воображения.
Однако одежда была не самой шокирующей деталью картины. Когда коляска приблизилась, мужчина наклонился, чтобы поцеловать женщину. Одновременно он проник рукой в вырез ее платья и начал ласкать грудь. Похоже, он совсем не стеснялся прохожих.
И женщина не просто позволила ему это, а прильнула к нему всем телом. Глаза ее оставались открытыми. И когда коляска проезжала мимо, она посмотрела прямо на Хелену.
Та отпрянула от окна, потрясенная, униженная и… заинтересованная. Она ни слова не сказала папе, который все еще отрешенно смотрел в другую сторону. Она никогда не говорила об этом эпизоде с Розалинд или Джульет. Но так и не смогла его забыть. Иногда, оставаясь одна, Хелена вспоминала самодовольный взгляд той женщины, как будто говоривший: «Да, у меня есть своя тайная жизнь, о которой ты и тебе подобные никогда не узнают. И мне она нравится».
Какая нелепость! Как это может нравиться? Розалинд утверждала, что то, чем занимаются мужчина и женщина наедине, очень приятно, но после того как она рассказала подробности, Хелене в это было трудно поверить. Мужчина видит тебя обнаженной? Да еще гладит все твое тело, не стесняясь? И проникает в тебя своим, предметом? Звучит ужасно.
Однако томный взгляд той женщины, когда мужчина трогал ее грудь… «Благовоспитанные молодые леди не думают о мужчинах, трогающих их грудь», – сказала она себе. Еще одно правило, которое не упомянуто в книге миссис Нанли. Похоже, она успела забыть все приличия, и теперь придумывает собственные, чтобы удержаться на краю бездны.
Хелена пошевелилась в кресле и застонала от боли.
– С вами все в порядке? – сразу же спросил мистер Бреннан.
– Да, все прекрасно.
Он хотел что-то возразить, но, к счастью, у их столика появилась молоденькая официантка с подносом. Ее сопровождала костлявая женщина с лицом хорька, в которой можно было угадать хозяйку гостиницы.
– Надеюсь, этого будет достаточно для вас и вашей жены, – не скрывая враждебности, обратилась женщина к мистеру Бреннану.
Его жены? Значит, он все-таки выбрал эту версию? Бреннан послал Хелене предупреждающий взгляд:
– Я уверен, нам этого хватит. Правда, миле… милая?
– Конечно, дорогой, – отозвалась она, втайне наслаждаясь его смущением.
Девушка начала было расставлять тарелки, но хозяйка прикрикнула на нее:
– Не трать время попусту, дочка. Возвращайся на кухню.
Они повернулись, собираясь уйти.
– Простите, мадам, но нам сказали, что у вас есть голубиный пирог? – окликнул хозяйку Бреннан.
– Пирога не осталось, – прорычала та. Нетрудно было прочесть ее мысли: «По крайней мере, для таких, как вы».
Судя по тому, как поморщился Бреннан, он прекрасно понял подтекст. Женщины скрылись на кухне, и оттуда донесся голос хозяйки:
– Присмотри за этими ирландцами. Не ровен час, стащат наше столовое серебро. Такие способны и слепого обворовать.
Лицо Бреннана исказилось от ярости. Но тут он поймал на себе взгляд Хелены, усмехнулся и взял тарелку.
– Надеюсь, вы не против изображать ирландскую воровку? – Он наклонился для того, чтобы положить в ее тарелку кусок говядины. – А я со своей стороны обещаю не обворовывать слепых.
– В этом не будет большой беды, если у слепого характер, как у этой дамы, – проворчала Хелена. – Ее не жалко было бы обокрасть, даже если бы она была глухонемой.
Он улыбнулся:
– Может, вы и не ирландка, но частичку остроумия у них одолжили.
– Благодарю вас. Для меня это звучит как комплимент. – Он ласково посмотрел на нее:
– А я и хотел сказать вам комплимент.
Искра нежности пробежала между ними, и Хелена почувствовала тепло внизу живота. Иногда он так странно смотрит на нее… Она опустила глаза и начала сосредоточенно резать мясо огромным ножом.
С минуту Бреннан молчал. Затем сменил тему:
– Вам не стоит беспокоиться по поводу нашей легенды. Когда мы остановимся на ночлег, то снимем отдельные номера. Многие супруги спят в разных комнатах, и никому это странным не кажется.
Какое облегчение! Она боялась, что спать в одной комнате с мистером Бреннаном ей будет слишком… тяжело. «Благовоспитанные молодые леди не делят спальню с мужчинами». Ну вот, опять она за свое. Начала придумывать какие-то немыслимые правила.
Но как только Хелена принялась за еду, она забыла обо всех волновавших ее проблемах. Даже о боли, настолько была голодна. Она отведала говядины и нашла ее более аппетитной, чем предполагала. Конечно, мясо оказалось пережаренным, зато какой от него исходил аромат! Намазывая хлеб маслом, Хелена решила вспомнить о вежливости.
– Благодарю вас, что вы взяли на себя все заботы об обеде, мистер Бреннан.
Легкая улыбка тронула его губы.
– Если вы собираетесь изображать мою жену, вам придется звать меня Дэниелом.
– Дэниелом? Не Малышом Дэнни? – съязвила она. Улыбка сразу же погасла.
– Нет, миледи. И даже просто Дэнни меня называть не стоит.
Хелена вспомнила, что его отца – разбойника с большой дороги – звали Диким Дэнни Бреннаном. Искренне сожалея о своей бестактности, она поспешила добавить:
– А вы зовите меня просто Хеленой.
– Неужели? Такому ничтожному парню, как я, позволено называть вас по имени?
Хотя его слова и сопровождались поддразнивающей улыбкой, они больно задели Хелену.
– Понимаю, что вы имеете в виду, и прошу меня простить. Я часто забываю о том, что больше не имею права называться леди.
Он оторвался от еды и ошеломленно посмотрел на нее:
– Я вовсе не это имел в виду.
– Неужели? Но ведь мы оба знаем, что я не… что папа не…
– Конечно же, вы леди. Грифф ни при каких обстоятельствах не проговорится о том, что ваш папа – самозванец. Он слишком сильно любит вашу сестру и не станет отнимать у вас титул.
– Да, я знаю. – Однако все это сильно беспокоило Хелену. Она не боялась потерять графский титул – ее положение от этого не стало бы хуже. Но ей не нравилась сама ситуация: она понимала, что своим приданым обязана Гриффу, переживала из-за того, что ее отец всех обманул, а сама мысль о том, что она тоже может казаться мошенницей мистеру Бреннану… Дэниелу…
И почему Хелена все время волнуется о том, что он о ней подумает? Ведь это он надул ее прошлым летом… Но он так плохо играл тогда роль богатого джентльмена, будто эта затея ему совсем не по душе.
Хелена рассеянно гоняла по тарелке кусочек моркови, в то время как Бреннан поглощал свою порцию с аппетитом, которого можно было ожидать от Самсона.
– Могу я у вас кое о чем спросить? – наконец заговорила она.
Он кивнул и отломил себе еще кусок хлеба величиной с кулак.
– Вам очень трудно было притворяться Гриффом?
– Да уж, надо думать. Не так-то просто изображать наследника графства. – Он серьезно