произнес король.
– Печально слышать…
– Однако принцесса Жозефина замечательно представит Коста-Хабичуэлу.
– Да, с удовольствием, – снова раздался мягкий голос.
У Себастьяна по спине пробежала дрожь.
– Тогда скажите мне, где вы остановились, я буду в восемь часов.
– Жозефина, пожалуйста, позаботься об этом. – Повернувшись к Принни, король принялся расспрашивать его о беломраморных скульптурах, украшавших комнату.
– Мы остановились в доме полковника Уинстона Бранбери, пока не найдем подходящей резиденции, – сказала принцесса, взяв руку Себастьяна.
– Бранбери? Знаю. – Он не мог стоять спокойно, поэтому подвел принцессу к ближайшему окну.
– Хорошо. Я не смогла бы указать направление, – продолжала она с улыбкой, – совершенно не знаю Лондона.
Себастьян уставился на ее пухлые губы.
– Не беспокойтесь, – выдавил он. – Моя карета будет у Бранбери-Хауса точно в восемь.
Ее улыбка стала шире.
– Люблю точных джентльменов. Ходят слухи, ваша светлость, что вы проявили героизм этим утром.
Себастьян покачал головой:
– Я всего лишь выполнил свой долг.
– Ах! Галантный, храбрый и скромный.
На обворожительную принцессу Жозефину, казалось, производили впечатление те же вещи, что и на любых других его знакомых дам, да и разговаривала она так же. Но эти глаза…
– Мою галантность еще нужно доказать, – сказал Себастьян, высвобождая руку из ее ладони и радуясь, что принцесса в перчатках. Он был уверен, что иначе ее пальцы обожгли бы его. Он направился к двери. – До вечера.
В коридоре Себастьян прислонился к стене, чтобы отдышаться. Он чувствовал себя так, словно пробежал марафон. Что с ним, черт побери?
Во-первых, ясно, что Принни просто надо было отвертеться. Во-вторых, он не школьник. Ему, слава Богу, тридцать четыре. И он уже повидал хорошеньких девиц. И был женат. Но с тех пор никогда не чувствовал себя… так странно. Даже обычная беседа с ней казалась неординарной.
Тряхнув головой, словно отгоняя наваждение, Себастьян направился к парадному входу в Карлтон-Хаус. Его поставили в неудобное положение, но он справится с этим так же, как и со всем остальным в своей жизни, – стремительно и успешно. Он игнорировал все, что не касается его семьи и бизнеса, и довел это до совершенства. Отодвинуть в сторону Жозефину Катарину Эмбри вообще не проблема. Он
Глава 2
Себастьян уселся в карете напротив брата и невестки.
– Едем?
Закери стукнул тростью в потолок, и карета тронулась.
– Ты собираешься нам сказать? – помолчав, поинтересовался он.
– Что сказать?
– Почему мы сегодня в моей карете? Пип тайно бежала в твоей?
– Я послал карету, чтобы привезти кое-кого на вечер.
– Кого?
– Закери, – упрекнула мужа леди Кэролайн.
На взгляд Себастьяна, чем меньше об этом разговоров, тем лучше. Его брат, однако, любопытнее кошки и обладает хваткой бульдога. Придется что-нибудь сказать.
– Оказываю любезность Принни.
– Я думал, ты уже сделал это сегодня утром. Себастьян пропустил это замечание мимо ушей.
– Он попросил меня сопровождать на вечер иностранную особу.
– И все-таки, почему ты в моей карете?
– Потому что мне было бы неприлично находиться в моей.
И потому, что он не хотел повторения того, что произошло с ним раньше: ощущения высшей сосредоточенности и в то же время полной рассеянности. Не хотел жара, обжигающего его кожу.
– Тогда эта особа – женщина.
Отвлекшись от своих мыслей, Себастьян вскинул бровь.
– Твоя проницательность, как всегда, поражает.
– Разве у девицы нет горничной? Это устранило бы любое проявление неприли…
– Уверен, что есть, – возразил герцог. – Я решил проехаться с вами, хотя теперь начинаю думать, что мы с твоей женой прекрасно обошлись бы без тебя.
– Я только задал вопрос, – нахмурился Зак.
– Ты любопытствуешь, – потрепала мужа по колену Кэролайн.
– Когда дело касается семьи, это не любопытство. – Он шевельнулся на кожаном сиденье. – И насколько уродлива эта особа?
– Закери!
Улыбнувшись жене, Закери снова откинулся на спинку.
– Ведь так и есть? Иностранная особа, которую Принни сплавил тебе, наверняка похожа на мешок гнилой картошки. Тебе ведь придется с ней танцевать? Или у нее подагра? Вероятно…
– Кэролайн, как продвигается твой портрет герцога Йорка? – перебил Себастьян.
– Весьма успешно, спасибо. Пока никто не напоминает ему, что я теперь член семьи Гриффин, мы прекрасно ладим.
– Не понимаю, почему ты уходишь от разговора, Себ, – снова сделал попытку Закери. – Посмотрим на нее на вечеринке. И я не отстану от тебя, пока ты меня не представишь.
Дрожь пробежала у Себастьяна по спине. Нежелание? Страх? Ожидание? Он не знал. Но ощущение было неприятным.
– Поступай как хочешь, – холодно сказал он. – Только учти, что Уиллитс и Феннертон тоже будут ходить за мной по пятам, так что вам придется объединиться в одну компанию.
– Феннертон? – поморщился Закери.
– Да.
Когда они вышли из кареты, Себастьян снова прогнал из своих мыслей образ темноглазой принцессы Жозефины. Если повезет, то взаимодействие с Коста-Хабичуэлой ограничится тем, чтобы представить короля сэру Генри Спарксу в Английском банке. Сегодня вечером из любезности он обеспечил транспорт и свое общество. Ничего более. А неприятное ощущение внутри из-за еды. Скорее всего, из-за фрикасе из телятины, которое подавали за обедом.
– Шей и Сарала здесь, – заметил Закери, жестом приветствуя среднего брата с женой.
– Вы слышали, – без преамбулы сказал Шарлемань, – что Принни именовали командором ордена Зеленого Креста? Он явно без ума от королевской семьи какой-то новой страны… Коста-что-то-там. Говорят, он даже назначил одного из своих фаворитов их переводчиком или что-то в этом роде.
– Ответственным за взаимодействие, – натянуто поправил Себастьян. Больше интересующийся политикой Шей лучше понял, что происходит, чем Зак. – С Коста-Хабичуэлой.
– Тебя? – поперхнулся Закери.
– Да, меня. Не думаю, что это повлечет за собой что-то серьезное, к тому же Принни попросил меня.
– Однако, Себ, – с веселым изумлением воскликнул Шей, – поручить герцогу Мельбурну какое-либо взаимодействие с… Я никогда о такой стране не слышал. – Шагнув ближе, он понизил голос: – Принни сердится на тебя за вмешательство сегодня утром?