Арден как вкопанный остановился на улице, потом грубо выругался, одним прыжком перепрыгнул грязную сточную канаву и просто сверхъестественной силой взгляда остановил движение.
Одетая в дорожное платье Зения недовольно смотрела на миссис Лэм. Упрямый отказ няни сопровождать ее и Элизабет на север явился последней соломинкой. С того дня как прибыл ответ от мистера Джоселина вместе с набором железнодорожных билетов и подробными инструкциями для Зении встретиться с ним в Йоркшире для венчания, потому что он не мог надолго оставить дела в Эдинбурге и вернуться в Лондон, няня утратила всю свою материнскую доброту, хотя продолжала с нежностью и любовью заботиться об Элизабет. Но как только миссис Лэм поняла, что Зения не только не собирается выходить замуж за лорда Уинтера, но намерена обвенчаться с другим мужчиной, она вызывающе и недвусмысленно высказалась о предлагаемой поездке на север.
– Взять бедную малышку в такое путешествие – настоящее убийство! Когда она только что встала со своего смертного одра! – заявила миссис Лэм. – Путешествие в Йоркшир! В январе! По одной из ужасных, опасных железных дорог, которые каждый день взрываются! Не желаю иметь к такому варварству никакого отношения! Если хотите, мадам, я сейчас же уложу свои вещи, но с вами я не поеду и даже щетку для волос не положу в ее маленькую сумку, чтобы не помогать вам в вашей затее!
– Я не могу оставить ее здесь! – закричала Зения, хотя в письме мистер Джоселин настоятельно рекомендовал ей сделать именно так, во многом по тем же причинам, которые приводила миссис Лэм.
– Тогда я предлагаю, чтобы вы сами отменили поездку, мадам. Это чудовищное безобразие. Издевательство. Если бы не бедняжка мисс Элизабет, я уже была бы далеко от вашего дома, зная то, что я теперь знаю.
– Нет никакого безобразия в том, что я выхожу замуж за мистера Джоселина! – Зения чувствовала, что находится на грани истерического припадка.
С тех пор как она отправила письмо и получила на него ответ, Зения совсем извелась, разрываясь между сожалением и решимостью, и была просто не способна есть из-за тошнотворно-болезненного внутреннего чувства вины. Сейчас, когда уже получен определенный ответ, она нервничала, чувствовала себя несчастной и боялась, что если будет колебаться еще хоть немного, то окончательно лишится самообладания.
– Безобразие поступать так, когда вы уже замужем! – Миссис Лэм, убежденная в своей правоте, высокомерно вздернула подбородок.
– Я уже говорила вам, что я не замужем!
– Вы замужем перед лицом Господа. И у вас есть малышка, о которой следует подумать.
– Прошу вас, миссис Лэм, перестаньте! Мы должны к десяти часам быть на станции, иначе опоздаем на свой поезд!
– Говорю вам, мадам, что я не поеду. Если вы решились на такой безбожный поступок, то можете оставить мисс Элизабет со мной. По крайней мере ее невинность не будет запятнана грехами ее матери!
– Это не грех! – выкрикнула Зения. – Не грех! – Зения с ужасом услышала свой голос, в котором звучали истерические нотки леди Эстер, и, вздрогнув, резко вдохнула в себя воздух. – Простите, но нам нужно идти.
Няня широко раскрывшимися глазами смотрела на хозяйку, упрямо прикусив нижнюю губу. При явном признаке неповиновения Зения почувствовала, как в ней закипает злость и безумное желание схватить первое, что попадется под руку, и швырнуть его в стену.
– Хорошо. – Она вздохнула, боясь, что вот-вот потеряет над собой контроль. – Хорошо, можете оставить Элизабет здесь. Но вы не смеете допускать к ней лорда Уинтера. И он не должен никуда брать ее!
– Но он ее о…
– Он не имеет права прикасаться к ней! – взвизгнула Зения. – Если после моего возвращения ее здесь не будет, можете не сомневаться, я вас четвертую! Я повешу вас за похищение моего ребенка, вам понятно? Я повешу вас! – Ее голос вырывался через открытую дверь на лестницу. Зения замерла и, сжав руки, постаралась побороть свой характер. – Вы меня поняли? – спросила она более спокойным тоном.
– Да, мадам, – заметно испугавшись, ответила миссис Лэм. – Во всяком случае, я уверена, что его сиятельство уехал из Лондона.
– Откуда вам известно?
– Мне кажется, он сказал так, когда последний раз пытался встретиться с вами здесь, а вы не захотели его видеть, – потупившись и присев, ответила миссис Лэм.
– Хорошо. – Зения почувствовала, что начинает дышать ровнее. – Хорошо. Тогда я буду чувствовать себя спокойнее. Я знаю, что вы будете внимательны к Элизабет.
– О, мадам, конечно. Обещаю, что мы, как всегда, будем гулять в полном одиночестве.
– Я не задержусь дольше, чем на четыре дня.
– Да, мадам, – кротко отозвалась миссис Лэм.
Глава 26
– У вашего джентльмена в Уитби семья? – спросил один из вагонных попутчиков Зении, коренастый мужчина с сильным северным акцентом и натруженными руками, составлявшими странный контраст с его новой шелковой шляпой, которую он очищал от пыли носовым платком.
– Я не уверена, – ответила Зения. Она развернула на коленях письмо, уголок которого подрагивал при плавном покачивании железнодорожного вагона, чтобы в сотый раз удостовериться, что она должна сесть на поезд, отправляющийся из Йорка в местечко, называемое Гросмонт, где мистер Джоселин ее встретит. Безусловно, письмо, написанное небрежным почерком секретаря, чья подпись стояла внизу страницы, подтверждало, что она села на правильный поезд. Неудивительно, что в Йорке железнодорожный служащий, проверявший ее билет – последний из тех, которые мистер Джоселин прислал ей, – прочитав письмо, улыбнулся и показал ей нужный вагон. – Он ничего не говорил, но я должна попасть в Гросмонт.
– Значит, попадете, – подтвердил морской капитан, и все трое мужчин рассмеялись, – потому что