еще шестнадцати.
Сильвия обернулась и, вздернув подбородок, положила руки Рэндольфа себе на талию, прижав их сверху своими.
— А уважающая себя служанка не рыскает по дому и не подглядывает. — Она рассмеялась и добавила: — Шестнадцать мне исполнится завтра, и я не видела Рэндольфа с самого Рождества. — Она положила голову ему на плечо. — Делила, тебе пора смириться с тем фактом, что я уже взрослая.
Делила фыркнула, угрожающе сверкнув черными глазами, и демонстративно проплыла мимо обнимающейся парочки в гостиную. Там она села в кресло, сложила на животе руки, поджала губы, показывая всем своим видом, что не сдвинется с места, пока непрошеный визитер будет оставаться в доме.
— Она невыносима, — прошептала Сильвия.
Рэндольф улыбнулся:
— Я завоюю ее доверие, вот увидишь.
Рэндольф явился на следующий день, чтобы принять участие в праздновании шестнадцатилетия Сильвии. Он принес ей в подарок зеркало в золотой оправе с длинной позолоченной ручкой. Сильвия завизжала от восторга и поднесла зеркало к лицу. А когда отец разрешил Рэндольфу повезти ее на прогулку в карете, она была вне себя от счастья. Ее родители стояли на залитой солнцем галерее и наблюдали за красивой парой.
— Кажется, он хороший мальчик, — улыбнулась Серина.
— Прекрасная семья, прекрасный мальчик, — охотно согласился Эдвин.
Делила, скрестив на груди руки, стояла на верхней галерее, наблюдая, как ее воспитанница садится в элегантную карету. Она не улыбалась. Несмотря на жаркое июньское солнце, по спине у нее пробегал неприятный холодок. Она пыталась уговорить себя, что Рэндольф хороший парень, но у нее это не получалось.
— Так как, Джас? Ты поедешь со мной в Техас?
Джаспер, достававший из ящика комода стопку чистых рубашек, повернулся к Хилтону и проворчал:
— Я еще не встречал человека, подобного вам! Что с вами случилось? Собираетесь всю жизнь бродяжничать, как бездомный нищий?
Хилтон, зажав в пальцах тонкую сигару, затянулся, выпустил дым и посмотрел на слугу.
— А я разве не такой? — спросил он, улыбнувшись, и снова зажал сигару в зубах.
— В этом вы сами виноваты. Но вы принадлежите к одной из самых известных семей Юга. Еще ваш прапрапрадедушка был первым…
— Пощади, Джас! — Хилтон налил себе вторую чашку черного кофе. — Так ты едешь в Техас или нет? Ты не обязан подчиняться мне.
— Я определенно не хочу ехать в Техас. Они там все необразованные. Кто-нибудь из этих дикарей снимет с меня скальп. — Положив в саквояж рубашки Хилтона, он прикрыл руками седеющую голову.
— Тогда решено, — рассмеялся Хилтон. — Ты поедешь в Мобил.
Хилтон раскрыл утреннюю газету.
— Уж лучше в Мобил, — ответил довольный Джаспер и снова вернулся к своим обязанностям.
Он вынул из ящика еще одну стопку рубашек, и из нее что-то выпало на ковер. Это была маленькая бежевая перчатка. Джаспер поднял ее, подошел к корзине для бумаг и, брезгливо бросив туда свою находку, отряхнул руки.
Не отрывая глаз от газеты, Хилтон спросил:
— Что ты выбросил в корзину, Джас?
— Ничего особенного. Женскую перчатку. Леди всегда забывают в вашей комнате предметы своего туалета. Лично я не могу назвать их «леди».
Хилтон бросил газету на стол и поднялся.
— Вынь ее.
— Что?
— Перчатку. Вынь ее из корзины!
— Зачем? Что в ней такого? Обычная перчатка…
— Принеси ее мне. — Тон Хилтона не предвещал ничего хорошего.
Слуга быстро достал из корзины перчатку и протянул ее хозяину.
— Никогда не выбрасывай эту перчатку. Ты меня понял?
— Понял, но почему? Я даже не знаю, кому она принадлежит.
— Никому! — отрезал Хилтон.
Хилтон Кортин остановил гнедого жеребца. Прищурившись на ярком солнце, он увидел вдали строения маленького мексиканского городка Сан-Антонио-де- Бехар.
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он посадил своего слугу на пароход до Мобила, а сам сел на другой — до Галвестона. Долгое путешествие через залив доставило ему удовольствие. Несколько бизнесменов плыли в порт Техас, и, после того, как все перезнакомились, они проводили долгие часы за карточным столом, играя в покер.
Хилтон въехал в Сан-Антонио-де- Бехар и улыбнулся при виде ярко одетых мексиканцев, столпившихся на главной площади. Коричневые большеглазые дети что-то кричали ему вслед. Мужчины в сомбреро дремали у стен одноэтажных домов с плоскими крышами, расположенных по обеим сторонам узких улочек. В ближайшем салуне кто-то играл на гитаре. Дверь салуна распахнулась, и на пороге показался высокий блондин.
Это был Крис Кемпбелл.
— Ах ты, сукин сын! — Весело закричал Крис, стаскивая Хилтона с коня.
Двое мужчин стояли посреди пыльной мексиканской улицы и обнимались, а мексиканцы смотрели на них, смеялись и, казалось, были счастливы.
— Пойдем, выпьем, — предложил Крис.
— Согласен. — Хилтон поскреб черную бороду, покрытую дорожной пылью.
— Господи, я едва узнал тебя, Хилл! Ты весь оброс и стал таким же безобразным, как я. — Крис расхохотался и похлопал друга по спине.
— Представляю, какой от меня запашок. — Хилтон дотронулся до пропитанной потом рубахи.
Вечером Хилтон, приняв ванну и побрившись, сидел за длинным обеденным столом в доме Кемпбелла. Построенный отцом Криса и его старшим братом Джонасом из крепкого дерева и покрытый штукатуркой, дом располагался посредине обширной равнины, за которую их отец заплатил смехотворную сумму в тридцать долларов.
Хилтон, потягивая виски, поглядывал на братьев.
— Такое впечатление, — начал он, поднимая стакан, — что братьям Кемпбеллам жизнь на границе пришлась по вкусу.
Джонас Кемпбелл вытер рот ладонью и покачал головой:
— Не все так просто, Хилтон. — Он потянулся за бутылкой.
— Вот уже год как мы ведем войну с мексиканцами, Хилл, — сказал Крис.
Хилтон переводил удивленный взгляд с одного брата на другого.
— Я думал, мексиканцы ваши друзья…
— Они отменили рабство. Отец и Джонас остались с плантациями хлопка и кукурузы, не имея для их уборки рабочей силы, — сердито проговорил Крис.
— В прошлом году, — добавил Джонас, — Стивен Остин, один из первых поселенцев, приехал в Мехико, чтобы потребовать восстановления наших прав и свобод. — Джонас положил большие натруженные руки на стол. — Знаешь, что они сделали с ним? Засадили в тюрьму. Он и сейчас там сидит.
— Вы обращались в правительство за поддержкой? — спросил Хилтон.
Джонас фыркнул, а Крис, разлив по стаканам виски, сказал:
— Хилл, прости нас. Ты только сегодня приехал в Техас, и мы сразу свалили на тебя наши проблемы. Расскажи лучше, что происходит в Новом Орлеане.
— Мне ничего об этом не известно. — Хилтон усмехнулся. — Я провел целый год в Париже.
Джонас ушел спать, а Хилтон и Крис проговорили почти всю ночь, вспоминая разбросанных по стране друзей, делясь надеждами, планами и еще одной бутылкой виски. Когда, наконец, бутылка опустела, Крис поднялся из-за стола.
— Ты устал, Хилл. Продолжим наш разговор завтра. Хилтон, зевая, кивнул.
Прощаясь в темном коридоре, они пожали друг другу руки.
— Рад снова видеть тебя, Крис.
— Спокойной ночи, дружище. У нас впереди целое лето.
Хилтон наслаждался своим пребыванием в Техасе. Эта земля была спокойной, гостеприимной, и здесь никто никуда не спешил. Американцы, как и мексиканцы, устраивали себе сиесту в самое жаркое время дня. Когда солнце начинало понемногу терять свою силу, Хилтон и Крис, взяв с собой сыновей Джонаса, уходили на речку, чтобы освежиться в чистой прозрачной воде. Мальчики резвились от души, а мужчины улыбались хорошеньким темнокожим женщинам, стиравшим в реке белье.
Дни сливались в недели, и Хилтон Кортин, загоревший до черноты под жгучим мексиканским солнцем, скоро стал весьма популярен в Сан- Антонио.
Как-то вечером Крис сказал ему, что ждет к ужину гостя.
— Джим Боуи человек необузданный, — говорил Крис. — Он вырос на твоей земле, в стране сахарного тростника. Он клянется, что катался на аллигаторе, и я ни капли в этом не сомневаюсь. Он участвовал в пограничных стычках с индейцами и нажил себе огромное состояние, торгуя рабами вместе с известным пиратом Жаном Лаффитом.
Вскоре к друзьям присоединился Джонас.
— Джим Боуи приехал сюда в 1828 году, — сказал он. — Принял католичество, стал мексиканским гражданином, женился на Марии Урсуле де Вераменди, которой как раз исполнилось восемнадцать, и это была самая прелестная девушка в Сан- Антонио, не говоря уже о том, что и самая богатая. У Джима с Урсулой родилось двое детей. Джил находился в Миссисипи, когда началась эпидемия холеры. Урсула и дети умерли. С тех пор Джим живет один в большом пустом доме на Соледад-стрит…
Не успел Джонас договорить, как появился Джим Боуи. Он понравился Хилтону с первого взгляда. Высокий, крепкий, с песочного цвета волосами, Джим был спокойным, уравновешенным и говорил мягким, почти ласковым голосом. Однако под его невозмутимой внешностью угадывался твердый, бескомпромиссный характер. Когда разговор коснулся мексиканского диктатора Санта-Аны [2], глаза Боуи сверкнули опасным огнем.
— Он снова открыл таможню в Анауаке. Он облагает пошлиной товары и собирается ввести войска в Техас, — возмущенно рассказывал Джим.
— Я слышал, он приказал арестовать Билла