нагибая голову, чтобы не задеть нижние ветви деревьев. Она слышала позади себя разговор мужчин, которые расседлывали коней и разжигали огонь. Каэтано уводил Сюзетту все дальше в заросли. Ужас вновь охватил ее. Когда Каэтано остановился и выпустил руку Сюзетты, она вопросительно взглянула на него, но он отвернулся и прикрыл глаза рукой. Сюзетта облегченно вздохнула, сообразив, что он имеет в виду, и, отвернувшись, воспользовалась предоставленной ей возможностью. Щеки ее пылали.

Затем она подошла к Каэтано и тронула его за рукав. Он вновь взял ее за руку и повел назад, туда, где его люди готовили еду. Каэтано знаком приказал Сюзетте сесть у костра, и она с облегчением опустилась на землю, протянув озябшие ладони к огню. Он подал ей тарелку с бобами и вяленой говядиной. Сюзетта пыталась есть, но кусок не лез ей в горло.

Каэтано сел рядом с Сюзеттой и съел все, что было у него на тарелке. Его товарищи сидели напротив, по другую сторону костра, ели и тихо беседовали. Издалека доносился печальный вой одинокого койота. Эти грустные звуки как нельзя лучше соответствовали настроению Сюзетты.

Каэтано вскочил и протянул руку за тарелкой Сюзетты. Она почти не прикоснулась к еде. Он поставил обе тарелки, предоставив своим товарищам вымыть их, а затем достал из седельных сумок два толстых одеяла. Перекинув их через плечо, Каэтано протянул руку Сюзетте. Она ухватилась за нее, и он легко поднял молодую женщину на ноги. Каэтано подвел ее к седлу, лежавшему на траве в нескольких футах от огня. Сюзетта стояла и смотрела, как он расстилает одеяла и достает из седельной сумки свернутое лассо. Он обвязал один конец веревки вокруг своей тонкой талии, сделав петлю достаточно свободной, чтобы ему было удобно спать. Когда Каэтано подтянул Сюзетту поближе, она поняла его намерения и подняла руки вверх. Он привязал ее к себе, оставив между ними четыре или пять футов веревки.

Сюзетта была совсем измучена. Ее тело жаждало тепла и отдыха. Сдерживая зевоту, она смотрела, как смуглый мужчина расстилает одно из одеял, и надеялась, что это будет ее постель.

Трое товарищей Каэтано сидели у костра, а Каэтано сделал знак Сюзетте, чтобы она легла. Девушка опустилась на землю, и он укрыл ее вторым одеялом. Вздохнув, Сюзетта натянула его до подбородка. Усталые глаза Сюзетты широко раскрылись, когда Каэтано забрался к ней под одеяло. Она сжалась от страха. Каэтано натянул одеяло на плечи и повернулся к Сюзетте спиной. Она закрыла глаза.

Одиночество и тоска захлестнули ее. Такого отчаяния она никогда еще не испытывала. Если бы можно было повернуть время вспять! Неужели всего лишь этой воскресной ночью она спала в крепких объятиях мужа, в тепле и безопасности?

«Остин, — мысленно молила она, — пожалуйста, спаси меня!»

Горячие слезы катились по ее щекам и капали на одеяло. Хрупкие плечи Сюзетты сотрясались от рыданий.

«Остин, Остин, помоги! Я хочу домой, к тебе!»

Уловив движение рядом с собой, Сюзетта открыла глаза, Каэтано повернулся, его черные пронзительные глаза смотрели на нее. Всхлипнув, она прикусила губу и попыталась унять дрожь. Почувствовав, как его рука движется под одеялом, она застыла, парализованная страхом. Сюзетта ждала, что в любую секунду его длинные смуглые пальцы двинутся вверх по ее телу, и когда Каэтано протянул ей чистый носовой платок, она разрыдалась. Каэтано положил платок рядом с ее щекой и, не произнеся ни слова, отвернулся.

Сюзетта схватила платок и прижала к губам, пытаясь заглушить рыдания. Это было невозможно, и она продолжала плакать, пока совсем не обессилела. Усталость наконец взяла свое, и Сюзетта погрузилась в забытье.

В ее измученном мозгу мелькнула мысль о том, что Остин был прав. Она беспомощный ребенок, и ей необходим ее большой и сильный муж. Она бы слушалась его. Подчинялась бы ему. Но им не суждено увидеться снова.

Глава 24

Сюзетте было холодно и неудобно, и она, привыкшая ощущать рядом с собой теплое тело мужа, прижалась во сне к спине Каэтано. Смуглый разбойник осторожно повернулся лицом к ней. Сюзетта не видела, как губы человека, захватившего ее в плен, растянулись в некоем подобии улыбки. Каэтано осторожно притянул ее к себе и обнял стройное тело. Она застонала во сне и, не просыпаясь, уткнулась лицом ему в шею.

Длинные темные пальцы Каэтано легли ей на спину. Он прижимал ее к своей теплой груди. Руки Сюзетты оказались зажатыми между их телами. Пока она спала, Каэтано рассматривал ее бледное, прекрасное лицо. Глаза Сюзетты были закрыты, длинные густые ресницы лежали на безупречной формы щеках. Чуть вздернутый нос придавал ей высокомерный и гордый вид. Мягкий, соблазнительный рот слегка приоткрылся во сне, а шея и высокие, полные груди касались его груди. Золотистые волосы выбились из- под заколок и разметались по шее и плечам; их чистый, сладкий запах будоражил Каэтано.

Он почувствовал, как напряглись мышцы живота. Подавив стон, он отвернулся от молодой женщины и устремил взгляд на холодные звезды, сиявшие высоко над головой. Каэтано дрожал. Хотя Сюзетта была его пленницей всего несколько часов, Каэтано понял, что жизнь его больше никогда не будет прежней. Она лишила его чего-то такого, что ему никогда не удастся вернуть. Впервые в жизни Каэтано испугался.

Сюзетта проснулась на рассвете, не понимая, где она. Тело ее одеревенело. Над головой вместо лепного потолка были деревья, откуда-то доносились голоса мужчин, говорящих по-испански. Затем память вернулась к ней. Не успела Сюзетта встать, как к ней подошел смуглый мужчина и взглянул на нее сверху вниз. Она заморгала и села, а затем попыталась подняться на ноги, но он быстро присел на корточки и остановил ее, положив ладонь на плечо.

Он протянул ей чашку горячего кофе, от которого поднимался пар, и смотрел, как она пьет. Сюзетта лихорадочно размышляла. Пора перестать вести себя как испуганный ребенок. Ее захватили бандиты, и их цель — только деньги. Этот жестокий человек знает, что ее муж очень богат, и хочет получить за нее выкуп. Если это так, ей ничто не угрожает. Она представляла собой ценность только живая, а мертвая была бесполезна. Ей следует объяснить этим людям, что пора послать сообщение Остину. Они явно не подозревают, что он сейчас в Чикаго. Надо сообщить им, где его искать, чтобы они начали переговоры.

Обхватив чашку озябшими ладонями, Сюзетта улыбнулась Каэтано:

— Я знаю, кто вы такой. Вас зовут Каэтано. Я читала о вас, как, впрочем, и все в Техасе. Не сомневаюсь, вам известно, что мой муж, Остин Бранд, очень богатый человек. У вас не будет проблем с Остином. Он очень любит меня и с радостью заплатит любые деньги за то, чтобы я вернулась целой и невредимой. Боюсь, вы не знаете, что он уехал по делам в Чикаго и остановился там в «Палас-отеле». Почему бы нам не отправиться в ближайший город, откуда вы могли бы телеграфировать ему? Я гарантирую, что вы без промедления получите необходимую сумму.

Сюзетта умолкла и взглянула на него. Если Каэтано и понял, что она сказала, то не подал виду. Он взял чашку из ее рук, встал, выплеснул остатки кофе, а затем подал руку и поднял Сюзетту.

— Пожалуйста, — вновь начала она. — Остин заплатит вам. Нам нет смысла ехать дальше. Привезите меня в город. Вы получите столько, сколько попросите.

Каэтано начал молча сворачивать одеяла. Через несколько минут Сюзетта уже сидела верхом на мчащемся по прерии коне. Мозг ее продолжал лихорадочно работать. Когда они сделают привал, она подойдет к белому бандиту и попробует уговорить его. Возможно, этот краснокожий не понимает по- английски. С момента своего пленения Сюзетта слышала только испанскую речь. Может, Каэтано говорит только по-испански и на индейском наречии. Другого объяснения нет. Каэтано не понимает ее. Если бы понял, то немедленно связался бы с Остином, и она вскоре обрела бы свободу. В этом все дело — в невозможности общения. Когда они сделают привал, Сюзетта поговорит с белым и положит конец этой ужасной истории.

Надеясь, что у нее есть шансы на успех, Сюзетта попыталась успокоиться. Но это оказалось нелегко. Она была усталой и грязной и больше всего на свете жаждала горячей ванны и хорошей пищи. Ее волосы спутались и представляли собой безобразную всклокоченную массу; розовая шерстяная юбка и прозрачная блузка помялись и испачкались после проведенной на земле ночи. Тем не менее Сюзетта чувствовала себя не так уж плохо, хотя спала на холодной земле всего лишь под одним одеялом. Удивительно, что она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату