Герои, «не подающие надежд», могут рассматриваться как негативные варианты (излюбленные сказкой в отличие от эпоса) героев с благородной видимостью.

Отношения героя и вредителя-антагониста строятся обычно на оппозиции свой – чужой, проецированной на различные плоскости: дом – лес (ребенок – баба-яга), наше царство – иное царство (молодец – змей), родная семья – неродная семья (падчерица – мачеха). Вредителю соответствует и характер вредительства: мачеха изгоняет падчерицу, чтоб ее извести; баба-яга заманивает детей, чтоб их съесть; змей похищает царевну себе в наложницы и т. п. Это примеры чисто семантического анализа, который основан на вычленении оппозиций, лежащих в основе сказочных представлений и соответствующей им модели мира.

Возможность выделения некоторых алломорф пропповского метасюжета допускалась им самим: он указывал на альтернативность сказок с Б–П и 3–Р (т. е. A1B1 и А2В2), с А и а (по нашей символике с W– с вредительством и без него). Исходя из этих альтернатив, можно, например, четко отграничить некоторые родственные между собой сюжетные типы – группу 300 – 303 по системе AT (Аарне–Томпсона) от группы 550–551 (в первомслучаеW lвч и А1В1, во втором lвч и A2B2) группу 311, 312, 327 и т. д. от 480, 510, 511 (A1B1– А2B2). Однако для выделения больших фундаментальных сюжетных групп оказьшаются более пригодными иные критерии, а именно:

Оппозиция О vs. Овч . Символом О обозначается наличие независимо от героя некоего сказочного объекта, за который идет борьба. О vs. Овч – определение направления вредительства и поисков (quest); O1 – женщина (в исключительных случаях, наоборот, мужчина), вообще – возможный партнер по браку; O2 чудесный предмет. Оппозиция О vs. Овч четко противопоставляет сказки, в которых герой – спаситель, искатель или, наоборот, жертва, изгнанник.

Оппозиция S vs. Sвч . Символ S указывает, что героическая деятельность служит собственным интересам, а S – интересам царя, отца, вообще общины в целом (как в героическом эпосе и в мифе). S vs. Sвч противопоставляет сказки героического, отчасти мифологического характера (где герой часто бывает чудесного происхождения и силы, где в испытаниях порой преобладает героическая борьба с мифическим противником и т. п.) типично волшебным сказкам.

Оппозиция F vs. Fвч . Символом F обозначается семейный характер основной коллизии. F выделяет сказки о героях, гонимых мачехой, старшими братьями и т. п.

Оппозиция М vs. Mвч различает мифический и немифический характер области основного испытания, выделяет сказки с отчетливо мифологической окраской враждебного герою демонического мира. Основные сюжетные типы – Овч S, OS, O Sвч далее делятся на подтипы:

Овч S m F и Fвч , a OS и ОSвч на O1 и О2; далее все подтипы имеют варианты М и Мвч . Таким образом выделяются следующие фундаментальные сюжетные типы:

1.1) O1 Sвч Fвч М – героические сказки змееборческого типа (300 – 303 по

462

системе АТ);

1.2) O1 Sвч Fвч М – героические сказки типа quest (550 – 551);

2.1) Oвч S Fвч M– архаические сказки типа «дети у людоеда» (311, 312,314, 327);

2.2) Овч S F M– сказки о семейно-гонимых, отданных во власть лесным демонам(480, 709);

2.3) Овч S F Mвч сказки о семейно-гонимых без мифических элементов (510.511);_

3.1) О1 S Fвч М – сказки о чудесных женах (мужьях) – 400,425 и др.

3.2) O1S FвчM– сказки о чудесных предметах (560, 563, 566, 569, 736) 4.) O1S Fвч М – сказки о свадебных испытаниях (530, 570, 575, 577, 580, б10,621,675); НР

5.1) O1 SвчFвчMвч –408,653;

5.2) O2 Sвч Fвч Mвч–665.

Таким образом пролагается путь к формализации определения типа сказочного сюжета и к более строгой рациональной классификации сюжетов.

Дальнейший шаг должен состоять в возвращении к изучению мотивов, но уже с позиций, достигнутых с помощью структурного анализа, памятуя о том, что распределение мотивов в сюжете структурно и происходит практически по приведенной выше формуле. Но если сама эта формула представляет собой особый механизм для синтеза сказок, то мотив – это кардинальная единица анализа.

Таким образом, «Морфология сказки» В. Я. Проппа открывает целое направление в изучении повествовательного фольклора. Но и в пределах этого направления, несмотря на сорок лет, прошедших с момента выхода первого издания, эта книга остается наиболее фундаментальным трудом, ни в чем не потускневшим от времени.

Библиографические примечания

1 В. Я. Пропп. Морфология сказки//'Вопросы поэтики' (Государственный институт истории искусста), вып. XII, Л., 1928.

2 VI. Ргорр. Morphology of the Folktale, Edited with an Introduction by Svatava Pilkova-Jacobson, Translated by Laurence Scott//'Indiana University Research Center in Anthropology, Folklore and Linguistics, Publication Ten', Bloomington, 1958, Перепечатано в следующих изданиях: «International Journal of American Linguistics» (vol. 24, No 4, pt 3);

«Bibliographical and Special Series of the American Folklore Society» (vol. 9). См. новый английский перевод: V. Ргорр. Morphology of the Folk-tale. Second Edition, Revised and Edited with a Preface by Louis A. Wagner, New Introduction by Alan Dundes, «University of Texas Press», Austin-London, [1968].

3 VI. Ja. Ргорр. Morfologia della fiaba, con un intervento di Claude Levi-Strauss e ina replica dell' autore, a cura di Gian Luigi Bravo//'Nuova biblioteca scientifica Einaudi', 13, Torino, 1966.

4 W. Ргорр. Morfologia bajki//'Pamietnik literacki', rocznik LK, zeszyt 4, Wroolaw-Warszawa-Krakow, 1966, с. 203-243 (сокращенный перевод Ст. Бальбуса).

5 В. Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1946.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату