ключахВоспримет, как сказал, закон Христа».«Дай бог ему спастись!» – воскликнул Карл.Аой!

XI

Прекрасен день, закат огнем горит.В конюшню белых мулов отвели.Карл приказал в саду шатер разбить,Десятерых послов в нем поместил,Двенадцать добрых слуг приставил к ним.Проспали там посланцы до зари.Встал Карл с рассветом, в церковь поспешил,Все утро у святой обедни был,Потом в саду сел под сосной в тениИ звать баронов на совет велит:Он не привык вершить дела без них.Аой!

XII

Карл-император под сосной воссел.Сошлись к нему бароны на совет:Турпен-архиепископ, дук Ожье,С племянником Анри Ришар, что сед,Граф Аселен, гасконский удалец,Жерен, Тибо из Реймса и Жерье.Пришел с Тибо Милон, его кузен[18],И граф Роланд явился им вослед.С ним знатный и отважный Оливье.За тысячу собралось человек.Пришел и Ганелон, предавший всех.Созет тот стал причиной многих бед.Аой!

XIII

Промолвил император Карл: «Бароны,Прислал послов Марсилий Сарагосский.Он мне сулит даров богатых много– Верблюдов и медведей, львов и гончих,Да соколов линялых десять сотен,Да золотой казны на мулах столько,Чтоб ею пятьдесят возов наполнить.Взамен он просит, чтоб домой ушел я.Прибыть клянется в Ахен вслед за мною.Он примет там крещение святоеИ в лен от нас свой край получит снова.Но, может быть, он обмануть нас хочет».Французы молвят: «Будем осторожны».Аой!

XIV

Король умолк: он все сказал совету.Но не одобрил граф Роланд той речи,Поднялся с места. Карлу стал перечить.Он говорит: «Марсилию не верьте.Семь лет воюем мы в испанских землях.Коммибль и Нопль добыл я вам в сраженьях,Завоевал и Пину и Вальтерну,Взял Балагет, Севилью и Туделу[19].Марсилий же и раньше был изменник.Прислал он к вам пятнадцать мавров прежде.Из них нес каждый по масличной ветви.Вели они пред вами речи те же,Просили так же вы у нас совета,И мы, глупцы, поверили их лести.Послали вы двух ваших графов смелых,Базана и Базилия, к неверным.Марсилий их в Альтилье казни предал[20].Как встарь, арабов без пощады бейте,Ведите рать на Сарагосу-крепость,Под нею стойте хоть до самой смерти,Но отомстите за послов злодею».Аой!

XV

Карл-император головой поник,Мнет бороду и теребит усы,Племяннику ответить не спешит.Не промолчал лишь Ганелон один,Поднялся с места, на ноги вскочилИ королю бесстрашно говорит:«Поверьте не Роланду – он кичлив,Не мне, не прочим, а ушам своим.Желает заключить Марсилий мир,Вам руки в руки, как вассал, вложить[21],И в лен у вас Испанию просить,И в нашу с вами веру перейти.Кто вас к отказу пробует склонить,Тот ни во что не ставит нашу жизнь.Не слушайте вы тех, кто горделив.Лишь мудрость вами пусть руководит».Аой!

XVI

Встает Немон[22], он седовлас и стар,Но самый славный при дворе вассал.Он молвит королю: «Разумен граф.Благой совет он подал вам сейчас.Не надо просьбу мавра отвергать.Войну король Марсилий проиграл.Его твердыни вы сожгли дотла,Баллисты ваши их смели во прах.Он потерял и рать и города.Пощады просит ныне он у вас,И вам ему грешно ее не дать.Должны вы отрядить к нему посла.Коль он готов заложников прислать,Великую войну кончать пора».Французы восклицают: «Герцог прав!»Аой!

XVII

«Прошу, бароны, дайте мне совет,Кого послать к Марсилию теперь».Сказал Немон: «Дозвольте ехать мне.Прошу у вас перчатку я и жезл».Король в ответ: «Вы здесь умнее всех.Клянусь седою бородой моей,Вас ни за что не отпущу в отъезд.Пока вас не зовут, извольте сесть».

XVIII

«Бароны, я от вас совета жду,Кого послать к Марсилию могу».Роланд промолвил: «Я отправлюсь в путь».Граф Оливье в ответ: «Не быть тому.Надменны вы, ваш нрав не в меру крут.Вы ссору там затеете, страшусь.Коль королю угодно, я пойду».«Молчите оба! – крикнул Карл ему.– Ни одного из вас не отпущу.Усами вам и бородой клянусь,Посла из пэров я не изберу».Французы стихли и молчат вокруг.

XIX

Тогда Турпен из Реймса с места встал.Он говорит; «Нельзя баронов слать.Семь лет они воюют этот край– Хлебнули горя и лишений всласть.Жезл и перчатку мне прошу вас дать.Я ваш ответ доставлю мавру самДа погляжу, каков наш враг с лица».Король прикрикнул на него в сердцах:«Сесть на ковер приказываю вам.Извольте, коль я не спросил, молчать».Аой!

XX

Сказал король: «Отважные бароны,Меж вами укажите мне такого,Кто быть послом к Марсилию достоин».Роланд ответил: «Ганелон, мой отчим».Французы молвят: «Он на это годен.Посла меж нас вы лучше не найдете».Тут стало страшно графу Ганелону.Он плащ, подбитый горностаем, сбросил,Остался только в шелковом камзоле.Лицом он горд, сверкают ярко очи,Широкий в бедрах стан на диво строен.Граф так хорош, что пэры глаз не сводят.Роланду молвит он: «Безумец злобный,Известно всем и так, что я – твой отчим.Из-за тебя к Марсилию я послан,Но коль вернуться мне господь поможет,Тебе за все воздам я так жестоко,Что будешь ты меня до смерти помнить».Роланд в ответ: «С ума свела вас гордость:Все знают, что не страшны мне угрозы.Кто всех мудрей, тот быть послом и должен.Но я вас заменю, коль Карл позволит».Аой!

ХХI

«Мне, – молвил Ганелон, – ты не замена:Тебе я не сеньер, а ты не ленник.Мне отдал император повеленье,В град Сарагосу к маврам я поеду,Наделаю безумств я у неверных,Чтоб отвести хотя б немного сердце».Роланд услышал, закатился смехом.Аой!

ХХII

Роландов смех услышал Ганелон.От злобы сердце у него зашлось.Едва без чувств не пал на землю он.И молвит графу: «Знай, я недруг твой:Ты виноват, что избран я послом.Я – перед вами, праведный
Вы читаете Песнь о Роланде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×