Моцарт
Он же гений, Как ты да я. А гений и злодейство — Две вещи несовместные. Не правда ль? Сальери
Ты думаешь? (Бросает яд в стакан Моцарта.)
Ну, пей же. Моцарт
За твоё Здоровье, друг, за искренний союз, Связующий Моцарта и Сальери, Двух сыновей гармонии. (Пьёт.)
Сальери
Постой, Постой, постой!.. Ты выпил... без меня? Моцарт
(бросает салфетку на стол)
Довольно, сыт я. (Идёт к фортепиано.)
Слушай же, Сальери, Мой Requiem. (Играет.)
Ты плачешь? Сальери
Эти слёзы Впервые лью: и больно и приятно, Как будто тяжкий совершил я долг, Как будто нож целебный мне отсёк Страдавший член! Друг Моцарт, эти слёзы... Не замечай их. Продолжай, спеши Ещё наполнить звуками мне душу... Моцарт
Когда бы все так чувствовали силу Гармонии! Но нет: тогда б не мог И мир существовать; никто б не стал Заботиться о нуждах низкой жизни; Все предались бы вольному искусству. Нас мало избранных, счастливцев праздных, Пренебрегающих презренной пользой, Единого прекрасного жрецов. Не правда ль? Но я нынче нездоров, Мне что-то тяжело; пойду засну. Прощай же! Сальери
До свиданья. (Один.)
Ты заснёшь Надолго, Моцарт! Но ужель он прав,