— Мама, папа, — простонал Майкл. — Мне так жаль, что вы прервали путешествие.
— Глупости, — отмахнулась его мать, отдавая пакет с пирожными мужу и снимая жакет. — Это наша первая и единственная внучка. Дай мне ее!
Майкл вручил Хейли своей матери.
— О, — проворковала новоиспеченная бабушка. — Ты прекрасна, Хейли. Правда, Брэдли?
— Несомненно, — ответил ее муж. — У нашей Хейли по десять пальчиков на руках и ногах?
Фыркнув от смеха, Майкл наблюдал, как его родители детально изучают его дочь.
— Она почти совершенство, — просиял он.
— Я не ожидал ничего другого. — Отец хлопнул Майкла по плечу. — Я хочу еще раз поздравить тебя, сынок!
— Спасибо, папа.
Майкл снова обнялся с отцом.
— Проходите в гостиную, — обратился он к своим родителям. — Я хочу вас кое с кем познакомить. Это София.
— Так это няня, — женщина дружелюбно улыбнулась. — Та, о которой ты рассказывал нам?
— Она самая, — сказал Майкл.
Мать Майкла какое-то мгновение изучала Софию, а потом пробормотала:
— Она красивая.
София не знала, расценивать это как комплимент или как согласие с оценкой, которую дал ей Майкл во время телефонного разговора со своими родителями несколько дней назад. Она с благодарностью кивнула, но в душе чувствовала себя невероятно смущенной.
— София, это мои родители — Сильвия и Брэдли Тейлор, — торжественно произнес Майкл.
— Госпожа и господин Тейлор, рада встрече с вами! — София протянула руку для приветствия.
— О, эти формальности! Я их не люблю, — хихикнул Брэдли и крепко пожал руку Софии. — Мы обычные люди, неважно, насколько преуспел наш сын. Зовите меня по имени.
— И меня, — добавила мать Майкла, прикоснувшись теплой ладонью к щеке Софии.
София улыбнулась шире, ей понравились эти дружелюбные, простые люди.
— Я сама происхожу из обычной семьи, — сказала она.
— Майкл рассказал нам, что вы стали его настоящей спасительницей, — промолвила Сильвия. — Я хочу поблагодарить вас за заботу о нашей внучке и нашем сыне.
Вспомнив, как совсем недавно Майкл ворвался в ее агентство будто разъяренный бык, София чуть не рассмеялась. Уж тогда-то он точно не назвал бы ее спасительницей!
— Я всегда очень рада помочь, — произнесла София. — Но все сделанное мной просто помогло Майклу быстрее понять, что такое родительские обязанности. Младенцы сами обучают нас тому, что мы должны знать.
Сильвия посмотрела на Хейли, которую по-прежнему держала на руках.
— А ведь это правда, — сказала она. — Когда родился Майкл…
— Хорошо, хорошо, — вмешался ее сын, давайте сейчас не будем рассказывать о моем детстве. Кроме того, София уже уходит.
Улыбка пропала с лица Сильвии.
— Но мы же только приехали, — произнес Брэдли Тейлор.
— И я очень рад видеть вас, — сказал Майкл. — Но у Софии выходной. Она работала всю неделю, и я уверен, что у нее масса дел. Она вернется в понедельник утром.
— Но мы планировали остаться только на выходные, — сказала Сильвия. — В понедельник мы отправляемся в дорогу. У нас билеты в театр Нью-Йорка на вечер вторника. — Женщина повернулась к Софии. — У меня тысяча вопросов о Хейли, и я знаю, что Майкл не сможет ответить ни на один из них. Вы не могли бы чуть-чуть задержаться и выпить кофе с пирожными?
Майкл покачал головой и уже хотел возразить, но София согласилась остаться и позавтракать.
Получилось так, что за первой чашкой кофе последовала вторая, и София с удовольствием провела эти полтора часа, сидя за кухонным столом с семейством Тейлор и угощаясь вкусными пирожными. Казалось, что все они — большая счастливая семья.
Майкл показал себя образцовым отцом: подогрел смесь для Хейли, чтобы его мать смогла покормить ее, потом отнес дочь в детскую, где сменил подгузник.
— По-моему, он хорошо заботится о ней, — прокомментировала Сильвия, когда Майкл вышел из кухни.
— Он отличный отец, — сказала София. — Очень любящий и заботливый.
— Мы думали, что он никогда не угомонится и у нас не будет внуков, — произнес Брэдли.
— Это правда, — Сильвия водила пальцем по лежащей рядом с ее чашкой ложке. — Вот почему мы были совершенно изумлены, когда он сообщил нам о Хейли. — От восторга у Сильвии на глаза навернулись слезы.
— Внучка у нас есть, — с легкой насмешкой произнес Брэдли. — Теперь необходимо, чтобы у нашего сына появилась полноценная семья.
Пара пожилых людей посмотрела друг на друга сияющими глазами, и у Софии возникло странное чувство, что они безмолвно переговариваются о чем-то.
Сильвия и Брэдли хотят найти Майклу жену. Что ж, это обычное желание любого родителя.
София вспомнила о своей матери. Хотела ли она иметь внуков? Даже если это было и так, она никогда не говорила об этом ни Софии, ни ее брату. Мама внушила обоим своим детям, что необходимо получить образование, дабы иметь возможность обеспечить себя в жизни.
Девушку охватила глубокая печаль. Она знала: ее мать настаивала на образовании своих детей только из-за того, что не желала, чтобы они выполняли черную работу и жили в бедности.
— Так что вы скажете? — спросил Брэдли.
Вопрос отвлек Софию от размышлений о тоскливом прошлом, и она поняла, что явно пропустила какую-то часть разговора.
— Я знаю, что вам пора идти, — дружелюбно улыбнулась Сильвия. — Но мы бы хотели, чтобы вы поужинали с нами сегодня вечером.
— Но, — пробормотала София, — я не думаю, что мне следует злоупотреблять вашим расположением.
— Глупости, — в кухню вошел Майкл и вручил свою дочь Сильвии. — Я тоже очень прошу вас поужинать с нами.
София удивленно взглянула на него.
— Да? — Боясь покраснеть, она выпалила: — Тогда я с удовольствием приду. А сейчас у меня куча дел. Значит, до вечера.
Она поднялась из-за стола и кивком головы попрощалась со всеми.
— Подождите, я провожу вас, — сказал Майкл. Когда они вышли в коридор, он прикоснулся к руке Софии. — Спасибо за то, что были так милы с моими родителями.
— Я провела великолепное утро. Они замечательные люди! — София заговорщицки подмигнула ему и прошептала: — Однако мне следует предупредить, что они надеются женить вас.
Майкл тихо засмеялся.
— Они пытаются это сделать уже многие годы. Спасибо за предупреждение, — взгляд Майкла стал теплее.
В это мгновение София почувствовала, будто между ними возникает некое замечательное чувство. Она открыла дверь.
— Я позвоню вам сегодня днем и сообщу, где мы будем ужинать, — произнес Майкл, и София ответила согласием.
Ей казалось, что она не идет, а плывет по коридору. Однако к сердцу медленно подступало беспокойство, угрожая лишить ее той божественной легкости в душе, которую она обрела.
Отмахнувшись от предчувствия, София села в лифт, спустилась вниз и вышла в вестибюль, наслаждаясь вдохновляющей ее радостью.