вы и мисс Тейлор поженились. Поздравляю.
– Спасибо. – Джадд спрашивал себя, неужели этот человек совершил поездку из города на ферму только для того, чтобы поздравить их.
Мистер Робертс достал из нагрудного кармана конверт.
– Э-э, я понимаю, что это немного необычно, но, когда Том оставил завещание, он оставил также этот конверт. С тем, чтобы я дал его вам, если вы и мисс Тейлор поженитесь.
Джадд взял конверт, нахмурив лоб.
– А если бы мы не поженились?
– В таком случае мне велено было его уничтожить.
– Хотите зайти выпить кофе или что-нибудь еще? – спросил Джадд, но, к его удовольствию, адвокат отрицательно покачал головой.
– Нет, я еду на другую встречу и просто хотел по дороге завезти вам конверт. Еще раз примите поздравления по случаю вашей недавней свадьбы.
Джадд поблагодарил адвоката, потом закрыл дверь, его терзало любопытство. Он вскрыл простой белый конверт и достал лист бумаги. Развернув и прочитав его, он почувствовал, как слезы заволокли его глаза.
– Джадд? – Джинджер остановилась около него, она была явно обеспокоена. – Я слышала, что сказал мистер Робертс. В чем дело? Что-нибудь не так?
– Нет, все просто замечательно. – Он передал ей лист бумаги. На нем твердой рукой Тома были четко написаны четыре слова: «Ты правильно сделал, парень».
Примечания
1
Порода крупного рогатого скота, мясного направления. Выведена в 18 в. во Франции, в районе Шароле.
2
Годовщина провозглашения независимости США, национальный праздник. – Здесь и далее примечания переводчика.
3
Разновидность острого стручкового перца.
4
Комплект нижнего белья, состоящий из короткой майки и трусиков, свободно облегающих тело.