– Медицина – наша семейная традиция. Мой прадед был местным доктором.
– Правда? Разве эта деревня, такая маленькая, содержала своего доктора?
– Это было в то время, когда землю обрабатывали люди, а не машины. Медицинский пункт был окончательно закрыт лет десять назад, когда моего кузена переманили в Бристоль.
– Ему повезло, чего не скажешь о жителях деревни. Что они делают теперь?
– Ездят за десять миль в ближайший город, как и большинство сельских жителей.
– Не позавидуешь старикам и тем, у кого маленькие дети.
– Пожили бы они там, где нужно неделю идти пешком… – Он стиснул зубы и не договорил.
Значит, когда Гарри месяцами или даже годами пропадал за границей, он работал. В Африке? Неделю пешком до ближайшей клиники – такое могло быть только в сельских районах Африки.
Джекки не стала расспрашивать его об этом. Она боялась переступить запретную черту. Вместо этого она продолжила:
– А чем занимался ваш дедушка?
– Что?
На его лице снова появилась маска неприступности, и на мгновение Джекки спасовала.
– Вы сказали, что это семейная традиция, – напомнила она ему.
На секунду ей показалось, что он пошлет ее ко всем чертям с ее назойливым любопытством.
– Он кардиохирург, – отрезал Гарри.
– Вы говорите о нем в настоящем времени?
– Он до сих пор проявляет активный интерес ко всему, что происходит в этой области. Мой отец онколог, а мама – педиатр. Что еще вы хотите узнать?
Наверное, Гарри и сам удивился тому, что сказал так много. Такое впечатление, что он не привык рассказывать о себе и своей семье и не мог понять, почему делает это сейчас. Джекки захотелось знать, где были эти замечательные родственники, когда он так нуждался в них?
– Как видите, все они очень занятые люди.
Как и Седина Тэлбот, для которой карьера важнее семьи. Похоже, это семейная черта.
– А вы? – спросила Джекки, взглянув на него.
– Я только хочу снова проверить ваше зрение. Гарри взял ее за подбородок и велел следить за движениями его руки. Затем, все еще не опуская рук, он ответил:
– Я доктор, который рад тому, что вы не сильно пострадали. Который настоятельно рекомендует вам обращать внимание на мебель, когда она находится в непосредственной близости от вашей головы. И еще, не ходите задом наперед.
– Я спрашивала не об этом, Гарри.
– Я знаю.
Его пальцы, лежащие на ее щеке, были теплыми и нежными. Все ее женское естество отозвалось на это горячей волной желания. Она хотела, чтобы Гарри поцеловал ее, и от этой мысли голова опять закружилась. Чтобы он прикоснулся к ней. Обнял ее своими сильными руками, которые могли бы удержать весь мир.
– И?.. – настойчиво спросила она, рассеяв чары.
Гарри пошевелился, затем отпустил ее.
– Я не знаю, как ответить на ваш вопрос, Джекки.
Я больше не знаю, кто я такой.
Прежде чем она смогла что-то сказать, Гарри сделал шаг назад и убрал руку с ее щеки. Волнующая близость была нарушена.
Теперь, когда Гарри немного открылся, Джекки почувствовала, как он одинок и раним. Испугавшись, что она заметит это, он снова спрятался в свою защитную раковину, чтобы залатать бреши в своей обороне.
Как будто в подтверждение этому он отвел глаза и посмотрел в окно, за которым по-прежнему не было видно ничего, кроме пелены тумана. Эта внезапная отчужденность только подчеркивала, как близки они были минуту назад.
– Туман проясняется. Кажется, до вашего отъезда вы сможете насладиться солнцем.
– Мой фотоаппарат уже наготове, – ответила Джекки и посмотрела в окно.
Мэйзи и Сьюзан возвращались домой. Туман немного рассеялся, и сквозь него кое-где проглядывало голубое небо.
– Я пошла спасать Сьюзан.
А заодно поговорю с Мэйзи о телефоне. Вики и Селина Тэлбот, наверное, в отчаянии рвут на себе волосы.
А разве она сама не близка к тому же?
Она должна была сказать Гарри, но тогда он разозлился бы на Мэйзи, к тому же несколько минут большой роли не играют. Когда он уйдет чинить котел или за чем-то еще, она включит телефон в розетку.