— Оно у меня есть. Безвкусное и показное, но теперь я понимаю, как был не прав. Поверь мне. Вот, — сказал он, надевая ей на палец кольцо с голубым бриллиантом, которое на этот раз идеально подошло ей по размеру. — На время. Пока мы не сходим вместе к ювелиру и не выберем новое кольцо.
Лили выпрямила палец.
— Зачем? Мне не нужно новое. Это замечательное и лучше всех. Ты ведь подарил мне его, когда я согласилась выйти за тебя замуж. И я не представляю, как могу поменять это кольцо на любое другое.
— Ты... согласна выйти за меня замуж?
— Да, — сказала она, наклоняясь, чтобы обнять его за шею и поцеловать.
Уже в следующее мгновение Нико вскочил и, подхватив ее на руки, закружил. Остановившись, снова обнял и прижал к себе. Лили тотчас почувствовала его возбуждение.
— Ты сводишь меня с ума, Лили. Ты восхитительна. — Нико страстно поцеловал ее и застонал, когда она всем телом прижалась к нему.
«Может быть, увести его к себе в отель и отправить синьору Козимо с Денни на прогулку...» — при шло вдруг в голову Лили.
— Я тут снял комнату, — прошептал Нико. — Давай пойдем туда?
— С удовольствием.
Они прошли несколько улочек, пока Нико не остановился перед одним из домов. Лили схватила его за руку, когда узнала вывеску дешевого отеля.
— Это то самое место.
Нико усмехнулся:
— И та же комната.
Когда Лили и Нико зашли внутрь, то сразу бросились раздевать друг друга. Им так не терпелось слиться в единое целое, что они не добрались до кровати. Нико прижал ее к стене и поднял, а Лили с наслаждением обхватила его ногами. Они любили друг друга с пылом, нетерпением, страстью.
Когда все кончилось, они легли на кровать, тяжело дыша. Лили обвела взглядом комнату. Розовые обои, которым было лет сорок, чистая и аккуратная мебель, но уже изношенная, дощатый скрипучий пол.
— Я удивлена, что ты помнишь номер комнаты, — с нежностью произнесла она.
Нико выглядел оскорбленным.
— Это особое место,
— А может быть, если нам повезет, и его братик или сестричка.
Нико поцеловал ее и улыбнулся.
— Готов сделать все от меня зависящее. Столько раз, сколько ты сочтешь необходимым.
— Уверена, что одной ночи будет недостаточно. Нам придется приложить усилия. Много-много раз.
— Очень много? — широко улыбнулся Нико.
— Именно, ты меня понял. Он рассмеялся:
— Если не умру от истощения,
Лили провела пальцем по его губам. Почему ей так повезло? Все было так, как и должно было быть.
— Я люблю тебя, Нико Кавелли. Даже несмотря на то, что ты принц.
Эпилог
Молодые люди обвенчались в Монтебьянко. Была устроена пышная церемония, на которую были приглашены журналисты и репортеры со всего света. Принцесса Антонелла поймала букет невесты, а дон на Морган выглядела элегантной и уважаемой леди и с достоинством сыграла роль матери невесты. Она еще не до конца прошла реабилитационный курс, но с каждым днем ее самочувствие улучшалось.
Еще Лили улучшила отношения с местными репортерами. Она организовала отдел связей с обще ственностью и каждую неделю общалась с журналистами. Ей быстро удалось завоевать их сердца, и тон статей в местных газетах резко изменился. Лили была решительно настроена, по мере сил, создать положительный образ своей семьи в прессе, и ей это с успехом удавалось. Она даже стала испытывать удовольствие от встреч с журналистами.
Когда Нико спросил, где его милая женушка хочет провести медовый месяц, Лили ответила не коле блясь: в палаццо на берегу. Там они занимались любовью, играли на пляже с Денни и просто наслажда лись обществом друг друга. Один раз Нико и Лили даже вернулись в пещеру, уже с едой и покрывалом, чтобы закончить начатое в прошлый раз.
Как-то раз, когда Лили вышла из душа после особенно приятного утра, проведенного с мужем в кро вати, она застала его играющим с Денни. Нико периодически приносил Денни к ним в комнату, когда она уходила одеваться.
Лицо мальчика было серьезным. Он протянул Нико динозаврика и что-то сказал. Нико сдвинул брови, но потом улыбнулся. Денни покачал головой и повторил. Нико поднял голову и восторженно посмотрел на вошедшую Лили. Глаза его сияли.
— Пап, ты чего? Ну, помоги мне! — явно не понимая, что происходит, повторил мальчик.
— О боже! — воскликнула Лили, прижимая руку ко рту.
— Не плачь, Лили, — сказал Нико, вставая и обнимая ее.
— Ты тоже плачешь!
— Глупости! Принцы не плачут, — серьезно сказал он, хотя глаза у него были подозрительно влаж ными.
— Конечно нет, — согласилась Лили, крепко прижимаясь к нему.
Нико наклонился и поцеловал ее. И даже несмотря на то, что они только недавно вылезли из крова ти, Лили захотелось затащить мужа обратно.
— Ты — мое счастье, — прошептал Нико, целуя ее в лоб. — Вы оба самое дорогое, что у меня есть.
— А почему ты говоришь «оба»? Нас у тебя уже трое, — поправила она.
Нико посмотрел на нее, не веря своим ушам:
— Правда? Ты беременна?
— Думаю, да. Но надо бы сделать тест.
— Ложись в кровать побыстрее, — приказал Нико.
— Нико, мы только что оттуда.
— Нет, ложись. Немедленно. Я принесу тебе обед и...
Она положила руку ему на губы:
— Думаю, что могу преспокойно не только ходить по дому, но и гулять, и плавать... и даже заниматься любовью.
— Ну ладно, — со вздохом согласился Нико. — Но поездки на мотоцикле отменяются.
Лили рассмеялась:
— С этим спорить не буду!
Харрис, Линн Рэй «Командировка в сказку»: ЗАО «Издательство Центрполиграф»; Москва; 2010
Серия «Любовный роман»
ISBN 978-5-227-02139-7
Название на языке оригинала: Cavelli's Lost Heir
Пер. с англ. А.В. Румянцевой