Далее выступает преподобный отец Клэр Херберт.

Затем хор исполняет церковный гимн All Things Bright and Beautiful.

Свой адрес зачитывает глава 'Abbey Road Studios' — Кен Тауншед.

Затем The Broadsky Quartet исполняет инструментальные версии 'песен Пола, посвященных Линде': The Lovely Linda, You Gave Me the Answer (!), Maybe I'm Amazed и Warm and Beautiful.

Далее Джоана Ламли зачитывает отрывок из трактата каноника кафедрального собора Св. Павла — Генри Скотта Холланда (1847–1918): 'Death is Nothing at All'.

Хор студентов 'Ливерпульского института исполнительских искусств' ('LIPA') исполняет песню Маккартни Blackbird и госпэл His Eye is on the Sparrow.

Далее траурный адрес зачитывает архитектор и художник Брайан Кларк (он дружил с Линдой и участвовал в оформлении альбомов Маккартни Tug of War и Flowers in the Dirt, а также его мировых турне 1989 и 1993 гг.)

Снова на сцену выходит The Broadsky Quartet, который исполняет: Golden Earth Girl, Dear Boy, Calico Skies и My Love.

Дэвид Бэйли читает 'Lyric' поэта Спайка Миллигана.

Траурный адрес зачитывает подруга Линды Карла Лейн.

Церковный хор исполняет маккартниевскую песню Let It Be.

Траурный адрес зачитывает лидер группы Who — Пит Тауншед.

Хор студентов 'LIPA' и церковный хор исполняют Celebration — отрывок из симфонической поэмы Standing Stone.

Священник читает молитву.

Далее — траурный адрес Пола.

Проигрывается запись песни Linda, которую Пол в свое время записал под фортепьяно, издал в виде сингла и подарил Линде на 45-летие. (Напоминаю, что саму песню композитор Джек Лоуренс написал для шестилетней Линды.)

(P.S. Во время исполнения песни в верхний предел храма ввели двух пони по кличке Schoo и Tinsel, которых Маккартни подарил Линде на Рождество. 'Она любила их, — заметил Пол, — ей было бы приятно, что они здесь были'.)

На церемонии присутствовали: Спайк Миллиган, Джордж Мартин, Элтон Джон, Стинг, Питер Гэбриэл, Нил Теннат из группы Pet Shop Boys, Трэйси Ульман (актриса из фильма 'Broad Street'), Дэвид Гилмор, Билли Джоэл и ТВ ведущий Майкл Паркинсон.

22 июня — в нью-йоркской церкви 'Riverside' проходит аналогичная церемония. На ней помимо семьи Маккартни присутствуют: Пол Саймон, Твигги, Крисси Хайд, Нил Янг.

Интересно, что Пол не пригласил сюда Йоко и Шона, хотя те прислали в церковь букет цветов. 'На эту службу я позвал только тех, кто действительно любил Линду и был нашим другом', — сказал Маккартни, предваряя церемонию.

В основном эта церемония повторяла свой лондонский аналог. Однако различия все же были. Так, в Нью-Йорке Твигги прочла стихотворение Уильяма Купера. Вместо студентов 'Ливерпульского института исполнительских искусств' пел The Harlem Boy Choir, а вместо The Broadsky Quartet — The Loma Mar String Quartet. Зал украшали 45 тысяч цветов. Кроме того, в нем висели 8 увеличенных цветных рисунков Линды.

18 июля — в Петербурге дал свой концерт один из моих любимых современных музыкантов — Ник Кейв. Во время этого визита мне посчастливилось взять у него эксклюзивное интервью для газеты 'Петербург-экспресс'. Во время нашей беседы неожиданно зашел разговор и об одной замечательной песне Маккартни.

— Перед беседой я прослушал большинство твоих альбомов, и мое внимание привлекла песня Carnival is Over. Ее мелодия очень напоминает мне русскую народную песню 'Из-за острова на стрежень…'.

— Дело в том, что есть такая австралийская группа Seekers, в исполнении которой я и услышал эту мелодию. Они, очевидно, украли ее у кого-то из русских. Мне песня понравилась, и я ее записал. Кстати, я так и не знаю, о чем ее оригинальный текст. Это, наверное, русская религиозная песня?

— Тебе это покажется забавным, но это типичная баллада про убийство, вполне в духе твоего альбома Murder Ballads. По ходу дела ее герой, который плывет по Волге, неожиданно сбрасывает в реку одну из своих наложниц.

— Действительно? Это очень печально. На самом деле на тему убийства можно наткнуться где угодно. Даже у такой жизнерадостной группы, как Битлз, была такая песня — Maxwell's Silver Hammer. Кстати, одна из немногих песен этой группы, которая мне нравится.

P.S. Здесь стоит упомянуть и о том, что в 2001 году Ник Кейв вспомнил еще об одной композиции Маккартни — Let It Be, кавер-версию которой он записал для саундтрека фильма 'I Am Sam'.

29 июля — ливерпульский дом Пола становится музеем. Экскурсоводом стал 50-летний битломан Джон Холлидей.

5 августа — свое первое интервью после смерти Линды Пол решил дать не обычным газетам, а специальным изданиям, посвященным охране природы, 'Viva Life' и 'Animal Times'. Этим он хотел обратить внимание людей на проблемы зеленых.

25-26 августа — участник Битлз наконец-то приезжает в Россию! В эти дни в Москве и Петербурге проходят гастроли Ринго Старра.

Мне посчастливилось воочию лицезреть питерскую часть этого исторического визита, поэтому ниже я предлагаю вам мои впечатления.

РИНГО СТАРР В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ

На организаторов гастролей я вышел еще в начале лета. В июне, в кафе на улице Восстания, я встретился с девушкой из компании 'Белые ночи', которая занималась гастролями экс-битла.

Мое предложение сводилось к следующему.

Не секрет, что вокруг приезда знаменитого человека всегда создается нездоровый ажиотаж. Около него обычно вертится много случайных и некомпетентных людей, которые портят впечатление гостя от России и создают проблемы организаторам. Со своей стороны я предложил себя в качестве битловеда, который может компетентно составить пресс-релиз и оказать помощь в организации визита Гостя.

Далее, поскольку по роду журналистской деятельности я постоянно ходил на различные пресс- конференции, меня весьма удручало качество работы переводчиков. Обычно, они не врубались в музыку Артиста, не знали его творчества, плохо были знакомы со слэнгом. Естественно, мне хотелось, чтобы с Ринго все было — тип-топ!

Поэтому в качестве переводчиков я предложил Андрея Пономаренко — соавтора книги 'The Beatles. Энциклопедический словарь', да к тому же профессионального филолога, блестяще знающего английский.

Кроме того, Сергея Полотовского, с которым я познакомился во время интервью с Ником Кейвом. Он производил очень хорошее впечатление: блестяще знал язык и, главное, любил современную музыку и неплохо в ней разбирался.

(Мои кандидатуры были приняты. Впоследствии именно Сергей стал личным переводчиком Ринго, а Андрей работал с музыкантами All Starr Band.)

Девушка выслушала меня, поблагодарила за предложение, за 'наводку' на переводчиков, однако от помощи отказалась так как, по ее словам, 'у нас есть компетентные товарищи'.

Она, впрочем, пообещала, что я смогу находиться рядом с Ринго, где это только будет возможно. (Что ж, спасибо и на этом. К слову, 'Белые ночи' действительно хорошо организовали гастроли. Сотрудники фирмы работали очень самоотверженно и никаких серьезных накладок, по крайней мере в Питере, не было.)

Такова предыстория. Далее предлагаю на ваш суд мой материал, который с небольшими сокращениями был опубликован в питерской студенческой газете 'GAUDEAMUS'.

Ринго Старр как генерал стал

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату