мерзавец гораздо хуже его, и он вовсе не хотел умирать. Тот подонок, что устраивал гонки на машинах за беспомощными девочками. Он убивал их, как охотник убивает дичь. Даже под конец, когда он сам превратился в дичь, он не признал своей вины. В тот миг, когда Дзюнко готовилась расправиться с ним, он завопил: «Ты еще ответишь за это!»

Дзюнко не могла поверить в то, что Асаба покончил с собой.

Она пошла к выходу, стиснув в руке холодный металл оружия. Его тяжесть странным образом успокаивала.

И тут она услышала возглас Нацуко:

— Кто это? Кто там?

Дзюнко быстро шагнула наружу. Нацуко сидела там же, где она ее оставила. Тело Асабы тоже лежало на месте.

Нацуко всматривалась во что-то справа, обращаясь к тому, кто скрывался за цистерной.

— Я знаю, что там кто-то есть. А, это вы! — Нацуко удивленно округлила глаза, но не успела произнести больше ничего.

Дзюнко кинулась к ней, едва ли не распластавшись над крышей, как в полете. Все опять происходило словно в замедленной съемке, где расплывались все формы и очертания.

Она перепрыгнула через тело Асабы, когда прогремел выстрел и Нацуко упала навзничь. Шея девушки запрокинулась, глаза расширились, руки разметались в стороны. Она словно плыла в пространстве, собираясь обнять кого-то. И она упала с широко раскинутыми руками и глазами, уставившимися в небо.

— Нацуко!

Дзюнко попыталась поднять ее, но тело девушки безжизненно обвисло у нее на руках. Во лбу была дыра — такая же, как у Асабы. Пахло порохом.

Дзюнко повернулась в ту сторону, куда только что вглядывалась Нацуко. Ничего, кроме быстро темнеющего неба. Девушка поднялась на ноги и в панике оглянулась вокруг, вцепившись в перила.

С обеих сторон магазина стояли двухэтажные дома, и крыши их были окутаны черным дымом, который валил из окон «Сакураи ликере». Однако вне поля зрения людей с улицы оставался двухэтажный дом с плоской крышей позади магазина. Нагнувшись над ограждением, Дзюнко осматривала эту крышу, и ей показалось, что кто-то скатился оттуда на землю. Дым мешал разглядеть его как следует.

Действительно ли кто-то спрыгнул с крыши? Кто? Что этот человек там делал? Тот ли это, кто убил Нацуко? Но почему? Кто вообще мог такое совершить?

Может, здесь был еще кто-то из тех, кого она преследовала? Неужели не Асаба был вожаком этой шайки? Дзюнко, пошатываясь, вернулась к Нацуко, терзаясь всеми этими вопросами. Внезапно она наступила на что-то твердое и, машинально нагнувшись, подняла этот предмет. Она тут же поняла, что это такое.

Это была гильза, еще теплая. Дзюнко стиснула ее в руке. Она подошла к Нацуко, ступая осторожно, будто боялась разбудить ее, уснувшую вечным сном. Бедная девочка прошла через ад этой ночью, и кто знает, что ей довелось пережить! Дзюнко словно оберегала теперь ее покой от любого шума.

Глаза Нацуко были широко открыты. Дзюнко положила на пол пистолет Асабы, закрыла ей глаза, которые наверняка уже просохли от слез, и сама расплакалась.

Оплакивая Нацуко, Дзюнко думала: «Как жаль, что я не сумела тебе помочь. Несколько мгновений — и ты была бы спасена. Я что-то или кого-то упустила, и вот ты мертва».

Она оглянулась и посмотрела на труп Асабы. Мертвее не бывает, теперь он никому не опасен, просто мясная туша. Но, бросив взгляд на его изуродованную голову, она внезапно ощутила холодок.

«Вовсе он не покончил с собой! Но кто убил его? Тот человек, который спрыгнул с крыши соседнего дома, может, это он и застрелил Асабу? А если так, то кто он?

Допустим, любой подонок из шайки Асабы мог разделаться с Нацуко, чтобы она не выдала их. Но уж Асабу-то они убивать бы не стали. С другой стороны, враг Асабы вроде не должен был убивать Нацуко. Кто же мог желать смерти им обоим?

Если это подонок из шайки Асабы, где он скрывался все это время? Нацуко сказала, что Асаба удрал через окно один.

Опять же, откуда появился этот враг Асабы?» Словно отражая сумятицу в голове девушки, дым пожара клубился вокруг нее.

Дзюнко сняли с крыши по трапу пожарной машины. Пожарный закутал ее в одеяло с головой. Она притворилась онемевшей от ужаса.

— Кто-нибудь еще остался на крыше?

Ее спустили вниз прежде, чем спасатели обнаружили тела Асабы и Нацуко. На торопливый вопрос она только молча кивнула. Кто-то попытался подвести ее к машине «скорой помощи», но она вырвалась.

— Меня тошнит, простите, — пробормотала она и кинулась к обочине дороги.

Вокруг в тесном пространстве толпились пожарные и любопытные зеваки. Дзюнко, опустив голову, смешалась с толпой и потихоньку отдалилась от места происшествия. В конце улицы она оглянулась и бросила последний взгляд на «Сакураи ликере». Закопченный дом напоминал гигантский надгробный памятник.

Горький привкус поражения смешивался с невыносимой головной болью. Чтобы не упасть в обморок, Дзюнко заставила себя идти.

Да, она проиграла сражение. Пытаясь спасти двух человек, она стала свидетельницей их смерти, и загадка оказалась неразрешимой. У нее не осталось сил даже на то, чтобы ругать саму себя.

Она тащилась вперед. Словно солдат, бредущий с поля боя с именным медальоном погибшего товарища, она стискивала в руке гильзу.

9

Переговорив с сержантом Кинугасой в Управлении ГПТ, Тикако Исидзу направилась в полицейский участок Аракавы, чтобы встретиться там с детективом Макихарой, который тоже участвовал в расследовании массового убийства на берегу. До вечернего часа пик еще оставалось время, поэтому она решила взять такси. Покачиваясь в такт плавному движению машины, она мысленно вернулась на место событий на заброшенной фабрике в Таяме. Внезапно она услышала голос таксиста:

— Трудный день, госпожа?

Тикако вздрогнула и вернулась к действительности:

— У кого? У меня? — Она увидела в зеркальце заднего вида, как таксист улыбается ей.

— Вы ведь едете в полицейский участок? Вряд ли с добрыми вестями, разве не так? Сын что-нибудь натворил? В наши дни молодежь совсем распустилась.

Водитель был полный, небольшого роста мужчина примерно ее возраста, с плешью на макушке. Удивленная Тикако подумала, что именно как ровесник он и заговорил с ней столь непосредственно. Такое уже бывало, когда она моталась от участка к участку или ехала в следственный отдел. Водители явно не распознавали в Тикако полицейского, да еще в звании детектива. Однако впервые ее приняли за несчастную мамашу малолетнего правонарушителя, которую вызвали в полицию, чтобы она забрала сына. Это скорее позабавило, чем рассердило ее. По крайней мере, он проявил воображение — а может, у него были неприятности с какими-нибудь местными хулиганами? Мало ли чем вызвано его замечание. Тикако решила слегка подбодрить его. Она прибегла к проверенным клише:

— Да, с детьми трудно управляться в наше время. Они и пошустрее, и покрупнее нас, взрослых. Но дети есть дети, и они отнюдь не так умны, как о себе думают.

Водитель кивнул в знак согласия и посмотрел на Тикако в зеркальце маленькими беспокойными глазами:

— Прошлой ночью меня такие детки чуть не угробили.

Тикако поздравила себя с тем, что ее предположения оправдались. Она поддержала разговор:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату