профиля, принадлежащей их семье. Девочка является единственным ребенком, и родители души в ней не чают.

Более того, как отмечается в рапорте, почти все, кому доводилось общаться с девочкой, тут же проникаются к ней расположением и склонны верить ей. Тем не менее, несмотря на все это, восемнадцать локальных возгораний произошло именно там, где она находилась в тот самый момент. Улика косвенная, но бесспорная.

Обстоятельства каждого из восемнадцати возгораний перечислены и запротоколированы. Факты описаны со всей тщательностью и без малейших личных домыслов. Тикако прочитала их с особым вниманием, отдавая должное автору. По мере того как инциденты множились, вокруг девочки стали расти слухи, и эти слухи также внесены в список с пометкой «предположения». Реакция девочки и родителей на эти «предположения» также описана. Вне всякого сомнения, следователь поработала на славу.

Прихлебывая чай, Тикако поймала себя на мысли о том, что предвкушает встречу с этой женщиной, можно сказать приемной дочерью капитана Ито. Ее зовут Митико Кинута. Интересно, что она собой представляет?

Тикако не смущало то, что девушка обратилась к капитану Ито за советом: молодая сыщица явно исчерпала все свои возможности. Нельзя отрицать очевидное, и даже вполне приличные с виду люди способны лгать, а потому все полицейские из отдела по делам несовершеннолетних в отделении полиции Токио Бэй пришли к выводу, что поджигателем во всех случаях выступала сама девочка. Одна Митико продолжала терзаться по этому поводу, а также и по другому, ускользнувшему от внимания детективов.

Все восемнадцать случаев протекали по-разному, но одно обстоятельство было очевидно: с ростом числа возгораний увеличивался их масштаб. В тот раз, когда в больницу с ожогами попала одноклассница подозреваемой, последняя и сама обожгла палец.

А что, если следующее возгорание окажется еще сильнее? Когда оно может случиться? Первый раз это произошло дома, когда девочке исполнилось одиннадцать лет и четыре месяца. С тех пор это случалось с интервалами от трех недель до месяца. Последнее, восемнадцатое по счету возгорание произошло в начале месяца, пятнадцать дней назад. Вполне возможно, что девятнадцатого случая следует ожидать через семь-десять дней.

Муж Тикако приехал домой к двум часам ночи. Супруги поужинали и уже готовились ко сну, когда Тикако пришло в голову, что капитан Ито действительно вызвал в ней интерес к этому делу. Может, он и прав: возможно, для нее будет полезнее, если она отвлечется от убийств в Аракава-парке и трех последних происшествий. Глядишь, все обернется к лучшему в конце концов. Но она упорствовала, и начальник подбросил ей кое-что по-настоящему любопытное. Тикако живо увлеклась историей этой девочки.

На следующее утро Тикако позвонила домой детективу Митико Кинута. Раз уж капитан Ито передал ей отчет в частном порядке, надо и действовать неофициальным образом.

Было около половины восьмого утра, и в теленовостях только что начали передавать последние сведения о расследовании трех происшествий с использованием огня. Тикако приглушила звук и, набирая номер, следила за картинкой на экране: там показывали фасад магазина «Сакураи ликере», вернее, то, что от него осталось. На звонок ответили сразу же, и голос в трубке звучал бодро и энергично:

— Кинута. Слушаю вас.

Голос оказался приятнее и мягче, чем ожидала Тикако. Она почему-то представляла себе более резкий и напористый тембр и посмеялась про себя над собственным прогнозом. Подумать только, даже она до сих пор подсознательно полагала, что способная женщина-сыщик непременно должна обладать мужскими чертами, коль скоро она работает в такой «мужской» области, как полиция.

— Доброе утро. Меня зовут Тикако Исидзу, я из Управления ГПТ, — кратко представилась Тикако и объяснила, что капитан Ито передал ей рапорт Кинута.

Митико, застигнутая врасплох, тут же принялась извиняться:

— Простите меня, пожалуйста, ведь я вовсе не собиралась беспокоить никого из ГПТ, я просто надеялась, что дя… капитан Ито что-нибудь посоветует мне при случае. Я даже представить не могла, когда отдавала ему свой отчет, что…

«Она едва не оговорилась, но тут же поправилась, — подумала с улыбкой Тикако. — Значит, их с Ито связывают теплые отношения, раз она чуть не назвала его дядей».

— Не стоит извиняться. По правде сказать, я решила позвонить вам, даже не обсудив это с капитаном Ито, очень уж дело любопытное. Не знаю, чем я могу вам помочь, но, если вы не возражаете, мы могли бы потолковать об этом.

— О да, конечно. Огромное спасибо! — Кинута явно обрадовалась. — В любое удобное для вас время. Сегодня я вообще не на службе…

— Хорошо, как насчет завтра?

— Видите ли, я имела в виду, что сегодня было бы удобнее. Я собираюсь провести сегодняшний день с Каори-тян, и вы могли бы познакомиться с ней.

Тикако слегка опешила. Каори-тян? Девочку звали Каори Курата, а Митико использовала уменьшительно-ласкательную форму.

— Вы навещаете Каори, подозреваемую в поджогах? В свой свободный день?

— Да, — просто ответила Кинута.

Тикако внезапно сообразила, что истинная причина, по которой Митико обратилась за советом к капитану Ито, не указана в отчете. Видимо, проблема в чем-то ином.

— Детектив Кинута, вы вступили в личные отношения с Каори Курата?

Нередко случалось, что следователи по делам несовершеннолетних добивались расположения своих подопечных как в интересах следствия, так и в интересах защиты. Установление доверительных отношений может помочь подростку исправиться и вообще способствует профилактике преступности. Но в данном случае такие отношения не вполне уместны. Каори Кинута моложе подростков, обычно опекаемых отделением по делам несовершеннолетних, а Митико с самого начала разговора называла ее как близкий человек или член семьи. И потом, Митико не сказала: «Я собираюсь встретиться с Каори-тян». Она сказала, что проводит с ней сегодняшний день. Не слишком ли это близкие отношения? Пускай Каори Курата всего тринадцать лет, но ведь она подозреваемая в серии поджогов.

— Под «провести день» вы подразумеваете прогулку ради развлечения? — уточнила Тикако.

— Я вижу, детектив Исидзу, вы тоже считаете, что я вкладываю слишком много личного в это дело, так? — вздохнула Кинута. — Я боялась, что капитан Ито укажет мне на это, да и в участке меня уже критикуют.

— Понятно, — сказала Тикако и замолчала.

Тогда заговорила Митико, и в голосе ее слышалось нечто вроде вызова:

— Детектив Исидзу, вы рассердились? Вы хотите сказать, что мое отношение к делу не пойдет на пользу следствию?

Как это частенько бывает, Митико сама себя обвиняла и сама же больше всех страдала от этого. Она торопливо выложила явно не раз обдуманные доводы:

— По-моему, Каори Курата говорит правду. Она ничего намеренно не поджигает. Она не поджигательница. Да, действительно, множество подозрительных случаев возгорания, но она не подозреваемая — она жертва. Я твердо убеждена в этом. Что вы думаете об этом, детектив Исидзу? Вы станете ругать меня или просто посмеетесь?

Тикако посмеялась, но весьма сдержанно:

— Не думаю, что я готова к чему-то в этом роде. Я ведь еще не видела ни вас, ни Каори Курата. Честно говоря, мне даже понравилось то, как вы мне открыто признались, что собираетесь провести с ней целый день, и не стали ничего скрывать. — Опыт подсказал ей, как следует повести разговор. — Судя по содержанию вашего отчета, догадываюсь, что в участке ваша личная привязанность к Каори не встречает одобрения. Хочу сказать вам, что, несмотря на это, ваш сдержанный отчет произвел на меня самое благоприятное впечатление.

— Благодарю вас, детектив Исидзу, — впервые рассмеялась Кинута. — Я с удовольствием предвкушаю

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату