время велись споры о том, были ли взрывы причиной прекращения пожаров, или главную роль сыграло изменение направления ветра.

Босс Руф, мэр Юджин Шмиц, Рудольф Шпреклз, Энрико Карузо – реальные исторические фигуры. Их диалоги в романе – плод фантазии автора, хотя описываемые события имели место в действительности. Рудольф Шпреклз действительно пытался ввести в Сан-Франциско трамваи, действующие от подземных проводов. Но землетрясение помешало осуществлению этого плана, как, впрочем, и многих других. Оно серьезно повредило транспортную систему города и потому потребовалось направить средства на скорейшее восстановление и расширение сети наземных линий. Вскоре после землетрясения босса Руфа судили за взяточничество и приговорили к тюремному заключению. Мэр Шмиц также был осужден, но впоследствии приговор смягчили. Современники презирали мэра, но своим поведением во время землетрясения он заслужил похвалу даже своих недоброжелателей. Энрико Карузо, до смерти напуганный землетрясением, постарался поскорее выбраться из города и больше никогда в него не возвращался.

Все другие персонажи моего романа – вымышленные фигуры, и любое сходство с реальными людьми – живыми или умершими – является чисто случайным.

Описывая землетрясение 1989 года, я полагалась на газетные репортажи и рассказы очевидцев, переживших это ужасное бедствие, которые, по счастливой случайности, входят в число моих критиков.

Мириам Рафтери

,

[1] Наглая, распутная женщина, олицетворение зла (библ.). Имя Джесс, Джессика является уменьшительным от имени Иезавель.

[2] Время правления английского короля Эдуарда II (19О1-191О), характеризовалось отходом от строгой викторианской морали.

[3] Портной (англ.).

[4] Гибсон, Чарлз Дана (1867-1944), американский художник-иллюстратор. Сотрудничал в различных журналах. Создал портрет идеальной женщины-аристократки, так называемую знаменитую Гибсоновскую девушку.

[5] Prudence (англ.) – благоразумие, рассудительность, осторожность, предусмотрительность.

[6] «Анонимные алкоголики» – всемирная организация, деятельность которой направлена на излечение алкоголиков. Те же цели преследует и «Ал-Анон», оказывающая помощь супругам, родственникам и друзьям алкоголиков.

[7] Да (фр.).

[8] Превосходно, великолепно (фр.).

[9] Привидение, дух-плакальщица (из ирландского фольклора).

[10] Супруга первого президента США Джорджа Вашингтона.

[11] Арнольд, Бенедикт (1741-18О1) – американский военный, известный тем, что во время Американской революции предал свою страну, перейдя на сторону англичан.

[12] Ревери, Пол (1735-1818) – национальный герой Америки. В период Американской революции оповестил жителей Массачусетса о приближении английских войск.

[13] Джеймс, Джесси (1847-1882) – американский бандит, специализировавшийся на ограблении банков и поездов.

Вы читаете По вине Аполлона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×