— Потому что не переезжала к тебе, пока ты этого не сделал. Поставила условие — ремонт кухни. Отремонтируешь кухню, и я к тебе перееду. Эгоизм в чистом виде. Правда, он помог. — Мэлори покрывала его лицо поцелуями. — Но все равно эгоистично. Ты сделал это для меня. Помнится, я говорила, что не перееду, пока не закончится ремонт, и даже нелестно отзывалась о лампах в спальне.
— Ты сказала, что их не хватит для освещения пещеры, населенной летучими мышами и слепыми пауками.
— Да, что-то в этом роде. Ты меня простишь?
— Прощу.
— Конечно, кухня еще не закончена, но я больше не хочу ждать. Завтра переезжаю. Мы будем жить вместе.
— Я не хочу жить вместе.
Мэлори побледнела:
— Что?
— Прости, Мэл, — он отвел глаза в сторону. — Я не хочу жить вместе.
— Но… месяц назад ты предлагал мне переехать к тебе… Несколько раз просил.
— Ну да, — Флинн пожал плечами. — Я передумал.
— Ты… Ты передумал?
— Да, передумал. — Он подошел к холодильнику и открыл его. — Ух ты! Сколько места! И как сверкает!
Мэлори молча смотрела на Флинна. Сердце у нее сжалось, а ногам было уже не до танцев.
— Не понимаю… Я не понимаю, как ты вдруг мог передумать, ведь это не мелочь.
— Я тоже не понимаю. На самом деле я, скорее, не передумал, а просто понял, что хочу совсем другого.
— Ты понял, что я тебе не нужна. — Шок и злость не оставили места для боли. Движимая этими чувствами, Мэлори шагнула вперед и с силой толкнула его. — Прекрасно.
— Я не сказал, что ты мне не нужна. Я сказал, что не хочу жить вместе.
— Можешь забирать свою новую кухню! И холодильник! И плиту! Если ты не способен на ответственные отношения, значит, я тебе не гожусь.
— Я об этом и говорю. Ответственные отношения. — Он достал из кармана коробочку и открыл ее. — Это для тебя ответственно?
Мэлори замерла, приоткрыв рот. Флинн подумал, что она никогда не была такой красивой, как сейчас, когда потрясенно смотрела на кольцо с бриллиантом.
— Давай станем по настоящему ответственными, Мэлори. Для этого нам нужно пожениться.
— Ты хочешь на мне жениться?..
— Да. Послушай, я уже выучил свою роль. Ты что-то бледная… Ладно, будем считать это хорошим признаком. В ювелирном магазине мне сказали, что это классика. Брэд тоже одобрил. — Флинн достал кольцо из коробочки. — Бриллиант и все такое прочее. Ты ведь предпочитаешь классику, да?
Комок в горле мешал говорить. Мэлори с трудом сглотнула его.
— Да…
— Ага… Ты тоже выучила роль. — Не успела Мэлори опомниться, как Флинн взял ее безвольно повисшую руку и надел на палец кольцо. — Подходит. Я сомневался — у тебя такие тонкие пальчики, но, похоже, нам не придется его менять.
Мэлори почувствовала, как от полоски золота по ее коже растекается теплая волна.
«Да, подходит, — подумала она. — Словно сделано на заказ».
— Какое красивое! Необыкновенно красивое.
— Теперь ты можешь сказать мне «да».
Мэлори оторвала взгляд от кольца и посмотрела Флинну прямо в глаза.
— Похоже, жизнь с тобой будет напоминать американские горки, а я всегда их боялась, потому что невозможно предсказать, куда повернешь в следующую секунду. Теперь не боюсь.
— Скажи мне «да», и я избавлюсь от ламп.
Из горла Мэлори вырвался неопределенный звук, нечто среднее между всхлипом и смехом, и она упала в объятия Флинна.
— Да. Да, даже с этими уродливыми лампами.
— Я тебя люблю.
— И я тебя люблю! — Прижавшись щекой к его щеке, она подняла руку и посмотрела на сверкающий бриллиант. — Не понимаю, как человек, купивший такое потрясающее кольцо, мог принести в дом эти ужасные лампы…
— Флинн Хеннесси разносторонняя личность.
— К счастью для меня. — Услышав, как открывается входная дверь, Мэлори ринулась к ней почти с такой же скоростью, как Мо. — Ой, они уже идут! Я должна им показать! — Едва отбежав от Флинна, Мэлори вернулась и поцеловала его. — Я должна показать кольцо!
Она поспешила к входной двери. Дана с Зоей уже стояли на пороге.
— Я должна показать вам обеим одновременно одну вещь, — сказала Дана, увидев спешащую к ним Мэлори. — У меня потрясающая новость.
— Не знаю какая, но она вряд ли важнее моей. И мне тоже нужно вам кое что показать!
Зоя переводила взгляд с одной подруги на другую.
— О господи! Скажите хоть что нибудь, или я умру от любопытства.
— Я первая! — одновременно закричали Дана и Мэлори и подняли левую руку.
Радостный крик сменился потоком неразборчивых слов. По крайней мере, для трех мужчин, мальчика и собаки, которые наблюдали за этой сценой.
Саймон удивленно смотрел на мать и двух ее подруг, которые прыгали и визжали, словно девчонки на школьной площадке.
— Как они понимают друг друга?
— Это одна из многочисленных тайн жизни, малыш.
— Есть тайны и поинтереснее, — вынес свой вердикт Саймон, подозвал Мо и тут же затеял с ним возню.
Флинн перевел взгляд с женщин на Джордана.
— Пиво? — спросил он.
— Пиво, — согласился Хоук и обошел островок безумия, направившись в относительно спокойное убежище — на кухню.
— Просто не верится! — Зоя схватила Дану и Мэлори за руки. — Вы обручены! Вы обе обручены! Одновременно! Настоящее чудо! Кольца… Какие красивые! Боже… — Она достала из кармана платок.
— Мама, держи себя в руках.
Зоя стрельнула глазами в сына:
— Поговори у меня!
Саймон фыркнул и покатился по полу с довольным Мо, не забыв задать вопрос, интересующий их обоих:
— У нас будет пицца или что-то другое?
— Иди на кухню и спроси Флинна. Только вежливо, — прибавила Зоя, увидев, что Саймон вскочил на ноги.
— Ой! Я должна показать вам кухню, — вспомнила Мэлори. — Но сначала… — Она взяла руку Даны, чтобы еще раз полюбоваться рубином. — Великолепно. Он твой.
— Как и Джордан. Подожди, я еще не рассказала, как он делал мне предложение.
— Моя история круче, — заявила Мэлори.
— Вы были голые?
— Нет.
Дана облизнула палец и нарисовала на воображаемом табло ноль и единицу.
— Я выиграла.
— Мама! — В дверях кухни появился Саймон. — Они говорят, что, если вы хотите пиццу, скажите