хочешь переехать ко мне, я останусь здесь. Но лучше подумай о моем предложении. Я заеду после работы, и ты мне скажешь, что решила.
14
В половине первого Зоя уже вставляла лампочки в поворотные светильники в книжном магазине. Они решили сегодня заняться какой-то одной частью «Каприза» и закончить ее. Бросили жребий, и удача улыбнулась Дане.
— По-моему, разумно, — Дана заполняла маленькую вращающуюся витрину поздравительными открытками. — У Брэда больше места, и убираются в доме у реки вовсе не хозяева. Еду готовит тоже не сам Уэйн. Ты сосредоточишься на ключе и на своем салоне. Других забот до конца месяца у тебя вообще не будет.
Действительно, разумно, признала Зоя. И логично. Только…
— Все не так просто. Как я смогу проверить версию, что ключ как-то связан с моим домом, если сама не буду жить в нем?
— И куда тебя привела эта версия? — спросила Мэлори.
— Пока никуда, но с тех пор, как я стала размышлять над этим, прошло всего два дня.
Ее слова были встречены молчанием, и Зоя вздохнула, опустив руки.
— Ладно. Я понимаю, что уже должна была что-то почувствовать, если это так важно. Но у меня не получается быть оптимисткой.
— Похоже, ты просто ищещь причину, — пробормотала Дана.
Зоя пронзила подругу долгим, испытующим взглядом.
— Нет, я не ищу причину. Это… осторожность. Одно дело, что Джордан живет в твоей квартире, пока вы не перебрались в Ворриорз-Пик, или то, что Мэлори переехала к Флинну. Вы помолвлены. А я должна думать о Саймоне.
— Брэд очень любит Саймона.
— Знаю, — Зоя снова взялась за лампочки. — Но это не значит, что мы должны собрать вещи и переехать к Брэдли. Я не хочу, чтобы Саймона смущали наши отношения. Не хочу, чтобы он привыкал к большому дому, ко всем этим вещам, к вниманию и… ежедневному общению с Брэдом.
Мэлори, расставлявшая книги на полках, повернулась к ней:
— То есть ты просто не хочешь нарушать покой Саймона?
— Не только, — Зоя вздохнула. — Свой собственный покой я тоже не хочу нарушать… Я пытаюсь разобраться в своих чувствах, удержать их в разумных границах. На это есть много причин.
— Не очень ты похожа на женщину, которая себя ограничивает.
Зоя взяла еще одну протянутую Мэлори лампочку.
— Ты считаешь, я должна согласиться.
— Я считаю, что ты должна выбрать то, что сделает тебя счастливой. Иногда это труднее и страшнее, чем оставаться в покое.
Зоя совсем не была уверена, что именно сделает ее счастливой, а что напугает до полусмерти, но все-таки решила нарушить привычный распорядок и забрала Саймона из школы сама.
— Я думал, что мне нужно идти к миссис Хансон.
— Знаю, — уже привычным движением Зоя отодвинулась, освобождая место для Мо, который просунул голову между сиденьями, чтобы поздороваться с Саймоном. — Я ей позвонила. Мне нужно с тобой поговорить.
— Будешь ругать?
— Есть за что? — Зоя вопросительно вскинула брови.
— Нет. Честное слово. Я ничего такого не делал.
Припарковав машину, она помахала рукой мистеру Хансону, который граблями собирал листья на лужайке перед домом.
— Тогда не буду. Идем домой. Перекусим и поговорим.
— Мо! — развеселившись, Саймон вывалился из машины. — Печенье! — крикнул он и засмеялся, когда пес бросился к двери.
Зоя тоже улыбнулась.
— Мама!
— Что?
— Как ты думаешь, когда Мо вернется домой, Флинн разрешит нам иногда брать его?
— Не сомневаюсь, — она остановилась у двери, не обращая внимания на дрожащего от нетерпения Мо. — Саймон, я знаю, что ты хочешь собаку. Почему ты меня никогда не просил?
— Наверное, мы пока не можем себе этого позволить.
— О! — почувствовав, как сжалось ее сердце, Зоя отперла дверь и впустила Мо, который стрелой помчался на кухню — к печенью.
— Собака обходится дорого. Я думаю, что даже если брать ее из питомника для потерявшихся животных, все равно придется заплатить. И еще ей нужно покупать еду, игрушки и все такое. Делать прививки у ветеринара. Но я коплю деньги на собаку. Может быть, в следующем году купим…
Зоя кивнула, боясь, что голос выдаст ее. Она повесила свою куртку, потом куртку Саймона — тянула время, чтобы собраться с духом. Когда она пришла на кухню, Саймон уже бросил портфель на пол и вытащил печенье для сгоравшего от нетерпения Мо.
Зоя налила сыну стакан молока и принялась резать яблоко себе, чтобы чем-то занять руки во время объяснения.
— Ты знаешь, что у меня есть важное дело, что я пытаюсь найти ключ.
— Для волшебников.
— Да, для волшебников. Я очень стараюсь, и иногда мне кажется, что найду ключ прямо сегодня. А иногда боюсь, что я его вообще не найду… Словом, мне нужна помощь.
— Ты хочешь, чтобы я тебе помог?
— В каком-то смысле, — Зоя разложила на тарелке дольки яблока и добавила несколько веточек винограда. — Брэдли тоже хочет мне помочь. Волшебники сказали, что без него ничего не выйдет.
— Он неплохо соображает.
— Он тебе очень нравится, да?
— Ну… — Саймон отодвинул молоко в сторону и потянулся за яблоком. — Да. А тебе?
— Мне он тоже нравится. Брэдли считает, что скорее поможет мне, если мы немного поживем в его доме.
С непроницаемым — даже для Зои — лицом Саймон смотрел, как мать жует дольку яблока.
— Будем жить там, у него?
— Переедем ненадолго в его дом. Вроде как в гости.
— И Мо тоже?
Услышав свое имя, Мо схватил любимый теннисный мяч и просунул голову под руку Саймона.
— Да, вместе с Мо.
— Отлично, — Саймон пнул мяч, который пес положил у его ног, и взял виноград. Мо кинулся догонять игрушку. — Ему понравится. Там здорово.
— Мы будем в гостях, и поэтому вы… — на этот раз Зоя сама отбросила ногой мяч, — должны вести себя прилично.
Саймон кивнул, наблюдая за Мо, который заскользил по полу, со всего размаху ударился о дверь и подобрал мяч.
— Ладно. А вы с Брэдом будете спать в одной постели и заниматься сексом?
— Что? — Зоя оторопела.
— Чак говорит, что его родители занимаются этим в постели, в соседней комнате. Его мама кричит,