людей, времени и беготни, чтобы совершить несколько набегов на соседние города, деревни и рынки, а потом насытить рыбой и хлебами такую прорву народа… Тщательно спланированное волшебное шоу… Впрочем, Дэвид Копперфилд справился бы ничуть не хуже.

Но одним из лучших представлений Иисуса было хождение по воде. Поначалу зрелище действительно изумляло, но Том, как обычно, нашел прокол. Он заметил, как Иисус поднимается и опускается с каждой волной, — будто стоит не на воде, а на чем-то твердом. Клубящийся над водой густой туман затруднял видимость. Временами Том видел ноги Иисуса, но чаще их скрывала дымка… Том пришел к выводу: Иисус использовал преимущества погоды для создания потрясающий иллюзии хождения по воде. И теперь Том искренне верил, что Иисус изобрел серфинг.

Много раз Том и Дэвид наблюдали, как Иисус исцелял людей от разных недугов. И все это, считал Том, было постановкой, — как у модных телевизионных проповедников. Они слушали притчи Иисуса — замысловатые истории, которые должны были означать нечто большее. Только Дэвид, казалось, сразу понимал их скрытый смысл… Но Том заметил: Дэвид тоже меняется. Когда он смотрел, как Иисус творит чудеса, он хмурился, а не восхищался, и все время старался рассмотреть событие с разных сторон. Дэвид во всем оставался ученым. Он не мог не препарировать каждое чудо — наблюдал, измерял и строил гипотезы. Единственной загадкой для Тома оставались выводы, к которым приходил Дэвид.

Даже Том отчасти отвлекся от своих целей. Теперь он чувствовал себя в прошлом намного комфортнее и близко сошелся с Иудой, Матфеем, Петром и Иисусом. Они часто вели себя как студенты, соперничая и подшучивая друг над другом… Однажды они сговорились и подстроили Дэвиду ловушку, спроектированную Томом. Бадья с водой, установленная над дверью, опрокинулась на Дэвида и окатила его с ног до головы, вызвав приступ дружного смеха. Старая шалость, которую Том и Дэвид не раз видели по телевизору, для этих людей оказалась новой бесценной шуткой.

За всеми пережитыми событиями Том и Дэвид едва не потеряли счет времени, пока вдруг не спохватились: они прожили в древнем Израиле уже почти два года! Два года… они заслужили отдых. Однажды ночью, когда все спали, друзья украдкой выбрались во тьму, удалились на пару миль от ближайших признаков цивилизации и прыгнули назад в будущее, чтобы насладиться тарелкой горячих ребрышек и стаканом пригодной для питья воды.

…Том потянулся, освобождая место в набитом и раздувшемся животе. Он уже съел две порции ребрышек — больше, чем за последние три дня в прошлом. Поначалу желудок протестовал, но Том уговорил его. Дэвид съел меньше, но зато выпил чудовищно много вишневой «Пепси» и уже четыре раза бегал в туалет. Из-за такого количества кофеина Дэвид не будет спать по меньшей мере сутки… Но в одном друзья были единодушны: маняще-сладкий вкус современной еды стоил определенных неудобств.

Том, немного притомившись от еды, наконец заметил: за ними наблюдают. Несколько пар глаз удивленно изучали двух очень голодных людей. До Тома не сразу дошло, что именно ставит в тупик жирных и дубиноголовых завсегдатаев «Поросячьего дворца». Друзья, возбужденные близостью любимых кушаний и напитков, забыли принять более подходящий вид, оставшись в потрепанных халатах — грязных, но достаточно цветастых. Теперь у них не было выбора, кроме как старательно игнорировать любопытные взгляды.

— Думаешь, нам следовало вначале переодеться? — спросил Дэвид.

— Уверен, они уже видели чужаков, — Том опрокинул в себя воду и поставил стакан на стол, как будто это была водка. — Никогда бы не подумал, что буду так рад чистой воде.

— А сейчас, побывав в своем мире, ты по-прежнему хочешь вернуться назад? — спросил Дэвид.

— Тебе не кажется, что сейчас немного поздновато меня переубеждать?

— Просто интересуюсь, чем ты займешься, когда все это закончится. Иисус умрет и воскреснет, и ты станешь христианином… Неужели ты собираешься вернуться в будущее, как будто ничего не случилось?

— Во-первых, ничто не заставит меня пробыть в прошлом хоть на день больше, чем нужно. Во- вторых, Иисус не поднимется из могилы; к тому же, я уверен — умирать он тоже не собирается, — отрезал Том.

— Так Библия от начала до конца — вымысел?

— Именно. Художественная книга, основанная на жизни незаурядного Гудини.

Том, довольный своей речью, устроился поудобнее — и тут заметил двух здоровенных дуболомов. Они тыкали в друзей пальцами и смеялись. Решив не обращать на них внимания, Том продолжал разговор:

— А что, твой Спаситель полностью оправдывает ожидания?

— Ты о чем? — поерзал на сиденье Дэвид.

— Иисус. Он ведь не всегда такой, как ты представлял? Думаю, он немного не влезает в ту идеальную форму, которую ему придали верующие.

Дэвид погрустнел и безучастно уставился на стол. Том не ожидал такой реакции от своего обычно упрямого друга.

— Ага… у тебя появились сомнения, правда? Ты встретил этого парня, а он оказался более человеком, чем тебе хотелось бы… ты усомнился! — Улыбка Тома расплылась до ушей. — Сам подумай, как парень, способный подружиться со мной, может оказаться Спасителем мира?

— Том… я… — Дэвид пребывал в замешательстве.

— Эй, вы, задержались на вечеринке «Мэри Кей»? — громогласно поинтересовался верзила, неожиданно выросший перед их столом.

Том и Дэвид, стараясь не обращать внимания на вторжение, продолжали:

— Том…

— Ты что, его не слышал? — заорал второй увалень, встав перед Дэвидом.

Терпение Тома лопнуло. Первый раз за два года они сидят, беседуют и наслаждаются едой.

И именно сейчас этим толстым придуркам непременно нужно до них докопаться! Кому какое дело, во что одеты Том и Дэвид?

— Послушайте, сэр. За сегодняшний вечер я еще не выпил ни капли спиртного, поэтому немного не в настроении. Не будете ли вы так любезны взять с собой своего объемистого друга и принести мне пива?

Поток сложных фраз и длинных слов смутил мужчин. Они переглянулись и отошли… Дэвид смотрел на Тома широко распахнутыми глазами:

— Никогда бы не подумал, что сработает.

Но он поторопился. Пара увальней вернулась в сопровождении еще двух ходячих бифштексов во фланелевых рубахах. Теперь друзей превосходили и числом, и объемом. Один из вновь прибывших подошел к Тому:

— Это ты назвал Билли толстым?

— Нет, я назвал его объемистым, — ответил Том.

— Это без разницы, — мужчина сжал кулаки.

— Они учили английский на свиноферме? — не смог удержаться Том.

Ответ был немедленным и исчерпывающим:

— Делаем их, парни!

Двое нападавших двинулись вперед, размахивая руками. Дэвида выдернули с места и проволокли по столу, смахнув на пол два блюда из-под ребрышек, большую «Пепси», столовые приборы и вазочку с искусственными цветами.

Том реагировал быстрее. Крутнувшись на сиденье, он выбросил правую ногу вперед, врезав пяткой по носу одному из противников. Мужчина закричал от боли и дернулся назад, к Билли. Оба свалились на пол, как костяшки домино, развалив стул, стоявший позади. Лежа на Билли, толстяк держался за нос и вопил:

— Он сломал мой чертов нос!

Дэвид вышел из транса и посмотрел на Тома.

— Ну же, давай!..

— Уберись с меня, и я их грохну! — кричал Билли, придавленный своим тяжеловесным другом.

— Я их сделаю! — выкрикнул третий, еще не успевший ни до кого добраться.

Вы читаете Близнец Бога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату